Provérbios 4
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ARIB
1 Natuguwao, yau tamamiu yagu walo kwabenalan namwanamwai na ami katai ilalaki.
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
2 Yawalowalo dudulai kolimiu kabo yagu yakayakatai kwanuwatu-kalatan.
2 Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
3 Yagu sauga gamegame koina, nige dugu nige kaukava,
3 Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
4 tamagu iguguyaiyau iwalo koliyau iwaloba, “Yagu walo meuloili kaiweli kunuwanuwatu, yagu loina kuobigaili kabo kumiya-namwanamwa.”
4 ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Iwaloyoi iba, “Me am sonoga yo me am katai, tabu yagu walo kununuwa-mwatainagili, meuloili kuobigaili.
5 Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
6 Tabu sonoga ukakawa-naenae-yan kaiwena bwaliga am sonoga kani isaguiwo nige sowana kusilae. Kumulolo sonogane koina kabo kani igite-kalatagiwo.
6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
7 Sonoga iya ginauli namwanamwasosina koinaele ukwalai bwagana am loyane koina kuyamala tobubutuma na kutonan tem sauga meuloina am nuwatu idudulai yo katai ukwalai.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
8 Tem nuwanuwam lalakina sonoga kani sonogane esam ikeleisin, tem ukwabi-kalatan kani yakasisi kulobai.
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
9 Yo sonogane kani miya namwanamwana iyeyawa yo am yaliyaya kani iyamala am kaba gagasa besiele kam pwaopwaom wasawasana kulukulum mena.”
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
10 Natugu, yagu walo kubenali-kalatan, kabo am bolime imamalawe.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
11 Yayakayakataiwo sonoga kana kamwasa koina yabaguna-yagiwo kamwasa namwanamwali kolili,
11 Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
12 na tem am lokeikeile koina kaekaem simalamalae, kabo saugana kusagena kani nige kubebeku.
12 Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
13 Yagu yakayakatai ukwabi-kalatan me am kaiwe kisi ukabi-gabaegili, kaiwena kani yawasim sigite-kalatan.
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Tabu kaekaem kupepei tonaenaeli ali kamwasa koina yo tabu mumugali ipapanaisiwa koliwo.
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Kulosuwala molosi kolili, ali kamwasa kulogabaen na kulau am kamwasa koina.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Sauga meuloina sinuwanuwatu mumuga naenaena kaiwena. Nuwanuwalimo tem tomo yabo sikabi-yabeku kabo me ali nuwadaumwali yo sikeno.
16 Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17 Paisowa naenaena ali kaba kekan yo kaleya ali kaba numa.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Todudulai ali kamwasa besiele dabwelo ana tunsae mayalena ilalaki ilaolaoma kanasiga pwasinasina.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Na tonaenaeli ali kamwasa besiele boniboniyai, ali kaba beku yaina nige sikakatai.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
20 Natugu, yagu walo meuloili kubenali-namwanamwaili yo kunuwatu-kalatagili.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instruções.
21 Sauga meuloina ugitagitaili yo ukwabi-kalatagili katem mena,
21 Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
22 kaiwena siya yawasi yaina siya analiyao silobaili sinamwanamwa.
22 Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23 Ginauli lalakina bwaite, katem ugite-kalatan kaiwena iya yawasi yaina.
23 Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Tabu walo naenaeli siyayawatagilima gamwam yo sopam kolili.
24 Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 Manim ilaulau kamwasa dudulaina koina.
25 Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
26 Ugite-kalatagiwo kisi kaekaem kamwasa dudulainane ilogabaen.
26 Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
27 Tabu ugogolulau gegebam mena o nuwana ulaulam mena kisi kaekaem siwoyaiwo naenaena koina kubeku.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.