Provérbios 4

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Natuguwao, yau tamamiu yagu walo kwabenalan namwanamwai na ami katai ilalaki.
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 Yawalowalo dudulai kolimiu kabo yagu yakayakatai kwanuwatu-kalatan.
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 Yagu sauga gamegame koina, nige dugu nige kaukava,
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 tamagu iguguyaiyau iwalo koliyau iwaloba, “Yagu walo meuloili kaiweli kunuwanuwatu, yagu loina kuobigaili kabo kumiya-namwanamwa.”
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 Iwaloyoi iba, “Me am sonoga yo me am katai, tabu yagu walo kununuwa-mwatainagili, meuloili kuobigaili.
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 Tabu sonoga ukakawa-naenae-yan kaiwena bwaliga am sonoga kani isaguiwo nige sowana kusilae. Kumulolo sonogane koina kabo kani igite-kalatagiwo.
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 Sonoga iya ginauli namwanamwasosina koinaele ukwalai bwagana am loyane koina kuyamala tobubutuma na kutonan tem sauga meuloina am nuwatu idudulai yo katai ukwalai.
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 Tem nuwanuwam lalakina sonoga kani sonogane esam ikeleisin, tem ukwabi-kalatan kani yakasisi kulobai.
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 Yo sonogane kani miya namwanamwana iyeyawa yo am yaliyaya kani iyamala am kaba gagasa besiele kam pwaopwaom wasawasana kulukulum mena.”
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 Natugu, yagu walo kubenali-kalatan, kabo am bolime imamalawe.
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 Yayakayakataiwo sonoga kana kamwasa koina yabaguna-yagiwo kamwasa namwanamwali kolili,
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 na tem am lokeikeile koina kaekaem simalamalae, kabo saugana kusagena kani nige kubebeku.
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 Yagu yakayakatai ukwabi-kalatan me am kaiwe kisi ukabi-gabaegili, kaiwena kani yawasim sigite-kalatan.
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 Tabu kaekaem kupepei tonaenaeli ali kamwasa koina yo tabu mumugali ipapanaisiwa koliwo.
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 Kulosuwala molosi kolili, ali kamwasa kulogabaen na kulau am kamwasa koina.
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 Sauga meuloina sinuwanuwatu mumuga naenaena kaiwena. Nuwanuwalimo tem tomo yabo sikabi-yabeku kabo me ali nuwadaumwali yo sikeno.
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 Paisowa naenaena ali kaba kekan yo kaleya ali kaba numa.
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 Todudulai ali kamwasa besiele dabwelo ana tunsae mayalena ilalaki ilaolaoma kanasiga pwasinasina.
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 Na tonaenaeli ali kamwasa besiele boniboniyai, ali kaba beku yaina nige sikakatai.
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 Natugu, yagu walo meuloili kubenali-namwanamwaili yo kunuwatu-kalatagili.
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 Sauga meuloina ugitagitaili yo ukwabi-kalatagili katem mena,
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 kaiwena siya yawasi yaina siya analiyao silobaili sinamwanamwa.
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 Ginauli lalakina bwaite, katem ugite-kalatan kaiwena iya yawasi yaina.
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 Tabu walo naenaeli siyayawatagilima gamwam yo sopam kolili.
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 Manim ilaulau kamwasa dudulaina koina.
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 Ugite-kalatagiwo kisi kaekaem kamwasa dudulainane ilogabaen.
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 Tabu ugogolulau gegebam mena o nuwana ulaulam mena kisi kaekaem siwoyaiwo naenaena koina kubeku.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.