Provérbios 4
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs NAA
1 Natuguwao, yau tamamiu yagu walo kwabenalan namwanamwai na ami katai ilalaki.
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Yawalowalo dudulai kolimiu kabo yagu yakayakatai kwanuwatu-kalatan.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Yagu sauga gamegame koina, nige dugu nige kaukava,
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 tamagu iguguyaiyau iwalo koliyau iwaloba, “Yagu walo meuloili kaiweli kunuwanuwatu, yagu loina kuobigaili kabo kumiya-namwanamwa.”
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Iwaloyoi iba, “Me am sonoga yo me am katai, tabu yagu walo kununuwa-mwatainagili, meuloili kuobigaili.
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Tabu sonoga ukakawa-naenae-yan kaiwena bwaliga am sonoga kani isaguiwo nige sowana kusilae. Kumulolo sonogane koina kabo kani igite-kalatagiwo.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Sonoga iya ginauli namwanamwasosina koinaele ukwalai bwagana am loyane koina kuyamala tobubutuma na kutonan tem sauga meuloina am nuwatu idudulai yo katai ukwalai.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Tem nuwanuwam lalakina sonoga kani sonogane esam ikeleisin, tem ukwabi-kalatan kani yakasisi kulobai.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Yo sonogane kani miya namwanamwana iyeyawa yo am yaliyaya kani iyamala am kaba gagasa besiele kam pwaopwaom wasawasana kulukulum mena.”
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Natugu, yagu walo kubenali-kalatan, kabo am bolime imamalawe.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Yayakayakataiwo sonoga kana kamwasa koina yabaguna-yagiwo kamwasa namwanamwali kolili,
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 na tem am lokeikeile koina kaekaem simalamalae, kabo saugana kusagena kani nige kubebeku.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Yagu yakayakatai ukwabi-kalatan me am kaiwe kisi ukabi-gabaegili, kaiwena kani yawasim sigite-kalatan.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Tabu kaekaem kupepei tonaenaeli ali kamwasa koina yo tabu mumugali ipapanaisiwa koliwo.
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Kulosuwala molosi kolili, ali kamwasa kulogabaen na kulau am kamwasa koina.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Sauga meuloina sinuwanuwatu mumuga naenaena kaiwena. Nuwanuwalimo tem tomo yabo sikabi-yabeku kabo me ali nuwadaumwali yo sikeno.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Paisowa naenaena ali kaba kekan yo kaleya ali kaba numa.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Todudulai ali kamwasa besiele dabwelo ana tunsae mayalena ilalaki ilaolaoma kanasiga pwasinasina.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 Na tonaenaeli ali kamwasa besiele boniboniyai, ali kaba beku yaina nige sikakatai.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Natugu, yagu walo meuloili kubenali-namwanamwaili yo kunuwatu-kalatagili.
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Sauga meuloina ugitagitaili yo ukwabi-kalatagili katem mena,
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 kaiwena siya yawasi yaina siya analiyao silobaili sinamwanamwa.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Ginauli lalakina bwaite, katem ugite-kalatan kaiwena iya yawasi yaina.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Tabu walo naenaeli siyayawatagilima gamwam yo sopam kolili.
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Manim ilaulau kamwasa dudulaina koina.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Ugite-kalatagiwo kisi kaekaem kamwasa dudulainane ilogabaen.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Tabu ugogolulau gegebam mena o nuwana ulaulam mena kisi kaekaem siwoyaiwo naenaena koina kubeku.
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.