Provérbios 31
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs BKJ
1 Walo bwaite kin Lemueli sinana ana yakayakatai natuna koina.
1 As Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 “Natugu, beyabeyana kowa yakabiwo mwa yamuloloiwo. Yakawanoi Yaubada koina kabo iyeyawa koliyau. Yagu walo kubenalan.
2 O que, meu filho? E o que, filho do meu útero? E o que, filho dos meus votos?
3 Tabu am mane kuyayavenuwan sinesineo kolili kaiwena siya nuwanuwali tomo meuloili yo kin ali paisowa sisibayanaeli.
3 Não dês tua força às mulheres, nem os teus caminhos àquilo que destrói os reis.
4 Lemueli, nige idududulai tem kin wain sinumanuma. Nige inanamwanamwa tem toloinao nuwanuwali lalakina waila kaikaiwena sauga meuloina.
4 Não é para os reis, ó Lemuel, não é para os reis beber vinho, nem para os príncipes, bebida forte;
5 Tem siginauli besiele loina lalakiliyao sipeiliko kani sinuwa-mwatainagili kisi tobubutuma nige loina dudududulaina silolobai.
5 para que eles não bebam e se esqueçam da lei, e pervertam o juízo de quaisquer dos aflitos.
6 Wain taolena tomo siya kikiunamo siboita o nuwana siya tomo me ali nuwapolowe lalakina.
6 Dá bebida forte para aquele que está pronto para perecer, e o vinho àqueles de coração pesado.
7 Siya wain sinuma kabo ali kamkamna yo ali nuwapolowe yo ali bubutuma sinuwa-mwatainagili.
7 Deixe-o beber e esquecer sua pobreza, e não se lembre mais da sua miséria.
8 Kutolo yo kuedeedede siya tomatausi yo siya nige ali kaiwe ipapagan kaiweli. Kuwalo am toloinao kolili tem siya nige ali gogo sisaguili.
8 Abre a tua boca pelos mudos, na causa de todos os que são designados à destruição.
9 Kutolo kaiwe yo kuloina dudulai siya toeoma yo tobubutuma molosi kaiweli, kusaguili.”
9 Abre a tua boca, julga retamente, e pleiteia pela causa dos pobres e necessitados.
10 Yaiya sowasowana sine namwanamwana ilobai? Iya maisana ilalakisosi kabo muli mena veku wasawasali maisali.
10 Quem consegue encontrar uma mulher virtuosa? Porque seu preço é muito acima dos rubis.
11 Wainena tau sinene imeliyan katena meuloina koina kabo nige eoma yabo koina.
11 O coração do seu marido confia seguramente nela, de maneira que ele não terá necessidade de despojo.
12 Sinene wainena isagusagui kanasiga iboita.
12 Ela o fará bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Sipi wiyana iloyaloyai yo sauga meuloina kaleko ikonakona. Sine namwanamwana sipi wiyana iyapaisowa kaleko kaiwena|src="AP-00-06.TIF" size="col" copy="APaschal" ref="31:13"
13 Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 Besiele waga ali gogo sitaulili kelamamalawe mena sinene kan meuloina igimwalaili yo ikalailima.
14 Ela é como os navios mercantes, traz de longe a sua comida.
15 Malala kikiuna koina itolo yo kan ikatububu yo iwolena ana susu meuloina yo ana topaisowao sinesineo tabe.
15 Ela também se levanta enquanto ainda é noite, e dá mantimento à sua casa e uma porção às suas servas.
16 Bwatano yabo igitesipwai kabo igimwalai na koina oine kana tano ipaisowai.
16 Ela considera um campo e o compra; ela planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 Ipaipaisowa me ana kaiwe na nige ikakaiyawasi.
17 Ela cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 Boniyai kaigeda kaigeda ipaipaisowa kabo mane kana etulan ilobalobai.
18 Ela percebe que sua mercadoria é boa; sua vela não se apaga de noite.
19 Kaleko ikonakonali sauga meuloina.
19 Ela estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos seguram a roca.
20 Tobubutuma isagusaguili.
20 Ela estende sua mão aos pobres; sim, ela faz sua mão alcançar os necessitados.
21 Nige inuwanuwatu sauga tulutulu kaiwena, kaiwena kali kaleko ikonaliko ana susu meuloili kaiweli.
21 Ela não tem medo da neve na sua casa; porque toda a sua casa está vestida de escarlata.
22 Tabe ana kaba keno kana suma ikonaliko yo iboma kana kaleko kali koleya sinamwanamwasosi.
22 Ela faz para si cobertas de tapeçaria; sua roupa é de seda e de púrpura.
23 Wainena wasana ilalaki kaiwena iya toloina yabo ali kaba miyagogo koina mekanakavao.
23 Seu marido é conhecido nos portões, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 Kaleko namwanamwali ikonali yo beleti namwanamwali ipaisowaili na igimwala-yagili togimwala kolili.
24 Ela faz linho fino e o vende, e entrega cintos aos mercadores.
25 Saugana iyawatagili ilokeikeile kana kaleko iluwuili me ana gagasa yo me ana katepatu inuwanuwatu sauga ilalaoma kaiwena.
25 A força e a honra são sua vestimenta; e ela se regozijará no tempo vindouro.
26 Me ana sonoga iedeedede yo mumugana bigabigana mena iloiloina.
26 Ela abre a sua boca com sabedoria, e a sua língua é lei da bondade.
27 Natunao igite-kalatan namwanamwaili kisi mumugali nige sidududulai tomo manli mena yo nige sauga yabo ilolo-bwagabwaga.
27 Ela olha bem para os caminhos da sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Wainena yo natunao sitolo yo siwalo-muloloi. Tabe wainena itolo yo itobalan iba,
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada; seu marido também, e ele a louva.
29 “Sine, am paisowa inamwanamwasosi kabo muli mena sinesineo meuloili ali paisowa.”
29 Muitas filhas procederam virtuosamente, mas tu sobressaíste a todas elas.
30 Sine kana koleya namwanamwana nige imimiyayai na sinene iya Yaubada iyakasisiyan ilonamwayagila tatobalan.
30 O favor é enganoso e a beleza é vã, mas uma mulher que teme ao SENHOR será louvada.
31 Sinene maisana taolena ana paisowa namwanamwana kaiwena. Kabo ilonamwayagila tatobalan tomo meuloili manli mena.
31 Dá-lhe do fruto das suas mãos, e deixe suas próprias obras louvarem-na nos portões.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.