Lamentações 5

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bikpela, yu mas tingting long ol samting nogut i bin kamap long mipela na yu ken marimari long mipela. Lukim. Mipela i stap nogut tru na mipela i sem moa yet long ai bilong ol arapela lain manmeri.
1 Lembra-te, Senhor , do que nos tem sucedido; considera e olha para o nosso opróbrio.
2 Graun bilong mipela i stap long han bilong ol man bilong narapela kantri. Na ol i stap long ol haus bilong mipela.
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas, a forasteiros.
3 Mipela i stap nating, olsem ol pikinini, papa bilong ol i dai pinis, na olsem ol meri, man bilong ol i dai pinis.
3 Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Bipo ol paiawut na wara i bilong mipela yet. Tasol nau, sapos mipela i laik dring wara na kisim paiawut, orait mipela i mas baim.
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Ol birua i hatim mipela moa yet, na mipela i tait nogut tru. Tasol ol i no larim mipela i malolo.
5 Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados e não temos descanso.
6 Mipela i sot tru long kaikai, olsem na mipela i askim ol Isip na Asiria long helpim mipela.
6 Aos egípcios estendemos as mãos, e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Ol tumbuna bilong mipela i bin mekim sin, na ol i dai pinis. Na nau mipela i karim asua bilong ol.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós levamos as suas maldades.
8 Ol wokboi nating bilong ol Babilon i bosim mipela, na i no gat man bilong kisim bek mipela long han bilong ol.
8 Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 Ol man bilong bagarapim mipela i stap nabaut long kantri bilong mipela. Na taim mipela i go painim kaikai, ol i save wet bilong kilim mipela.
9 Com perigo de nossas vidas, trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Mipela i hangre moa yet, olsem na mipela i tuhat nogut tru. Na skin bilong mipela i hat tumas olsem stov.
10 Nossa pele se enegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Long Saion na long ol taun bilong Juda, ol birua i bin pulim ol meri na ol yangpela meri bilong mipela na goapim ol.
11 Forçaram as mulheres em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Ol i bin kisim ol hetman bilong mipela na hangamapim ol. Na ol i no bin mekim gutpela pasin long ol bikman bilong mipela.
12 Os príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Ol i mekim ol yangpela mangi bilong mipela i hatwok long wilwilim wit na karim ol bikpela mekpas paiawut i hevi tumas.
13 Aos jovens obrigam a moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
14 Nau ol bikman i no moa sindaun klostu long bikpela dua bilong taun. Na ol yangpela man i no moa mekim musik.
14 Os velhos já não têm assento à porta, os jovens já não cantam.
15 Amamas bilong mipela i pinis. Mipela i lusim pasin bilong singsing na mipela i krai sori tasol.
15 Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 Biknem bilong mipela i pundaun pinis. Sori tru long mipela, long wanem, mipela i bin mekim sin.
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos.
17 — ausente —
17 Por isso, desmaiou o nosso coração; por isso, se escureceram os nossos olhos.
18 — ausente —
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 Tasol Bikpela, yu stap king oltaim oltaim.
19 Tu, Senhor , permaneces eternamente, e o teu trono, de geração em geração.
20 Olsem na bilong wanem yu givim baksait long mipela na lusim tingting long mipela oltaim?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 — ausente —
21 Converte-nos, Senhor , a ti, e nós nos converteremos; renova os nossos dias como dantes.
22 — ausente —
22 Por que nos rejeitarias totalmente? Por que te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.