Lamentações 5
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARIB
1 Bikpela, yu mas tingting long ol samting nogut i bin kamap long mipela na yu ken marimari long mipela. Lukim. Mipela i stap nogut tru na mipela i sem moa yet long ai bilong ol arapela lain manmeri.
1 Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
2 Graun bilong mipela i stap long han bilong ol man bilong narapela kantri. Na ol i stap long ol haus bilong mipela.
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
3 Mipela i stap nating, olsem ol pikinini, papa bilong ol i dai pinis, na olsem ol meri, man bilong ol i dai pinis.
3 órfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
4 Bipo ol paiawut na wara i bilong mipela yet. Tasol nau, sapos mipela i laik dring wara na kisim paiawut, orait mipela i mas baim.
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Ol birua i hatim mipela moa yet, na mipela i tait nogut tru. Tasol ol i no larim mipela i malolo.
5 Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
6 Mipela i sot tru long kaikai, olsem na mipela i askim ol Isip na Asiria long helpim mipela.
6 Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
7 Ol tumbuna bilong mipela i bin mekim sin, na ol i dai pinis. Na nau mipela i karim asua bilong ol.
7 Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.
8 Ol wokboi nating bilong ol Babilon i bosim mipela, na i no gat man bilong kisim bek mipela long han bilong ol.
8 Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 Ol man bilong bagarapim mipela i stap nabaut long kantri bilong mipela. Na taim mipela i go painim kaikai, ol i save wet bilong kilim mipela.
9 Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Mipela i hangre moa yet, olsem na mipela i tuhat nogut tru. Na skin bilong mipela i hat tumas olsem stov.
10 Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Long Saion na long ol taun bilong Juda, ol birua i bin pulim ol meri na ol yangpela meri bilong mipela na goapim ol.
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12 Ol i bin kisim ol hetman bilong mipela na hangamapim ol. Na ol i no bin mekim gutpela pasin long ol bikman bilong mipela.
12 Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
13 Ol i mekim ol yangpela mangi bilong mipela i hatwok long wilwilim wit na karim ol bikpela mekpas paiawut i hevi tumas.
13 Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
14 Nau ol bikman i no moa sindaun klostu long bikpela dua bilong taun. Na ol yangpela man i no moa mekim musik.
14 Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
15 Amamas bilong mipela i pinis. Mipela i lusim pasin bilong singsing na mipela i krai sori tasol.
15 Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 Biknem bilong mipela i pundaun pinis. Sori tru long mipela, long wanem, mipela i bin mekim sin.
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.
17 — ausente —
17 Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
18 — ausente —
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
19 Tasol Bikpela, yu stap king oltaim oltaim.
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Olsem na bilong wanem yu givim baksait long mipela na lusim tingting long mipela oltaim?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
21 — ausente —
21 Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
22 — ausente —
22 se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.