Lamentações 3
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVT
1 Bikpela i belhat long mi na i mekim save long mi, na mi bin karim bikpela pen.
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 Em i mekim mi i wokabaut long rot i tudak olgeta.
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 Na long olgeta de em i wok long mekim save long mi wanpela tasol. Em i no mekim dispela kain pasin long ol arapela man. I olsem em i bin paitim mi
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 na olgeta bun bilong mi i bruk na skin bilong mi i slek.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 Em i bin givim kain kain hevi na pen long mi na ol dispela samting i kalabusim mi.
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 Em i mekim mi i stap long tudak, olsem ol man bipo tru ol i dai pinis.
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 Em i kalabusim mi pinis na mi no inap ranawe. I olsem em i pasim hanlek bilong mi long ol sen na mi no inap wokabaut.
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Mi save singaut na askim Bikpela long helpim mi. Tasol em i no save putim yau long prea bilong mi.
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 Long olgeta hap mi laik i go long en, em i banisim mi. I olsem em i bin putim ol bikpela ston long rot bilong mi.
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 Bikpela i wet long bagarapim mi olsem bea na laion i hait i stap na wetim ol abus i kam.
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 Bikpela i mekim mi i lusim rot bilong mi na em i bagarapim mi, olsem laion na bea i ranim abus na holimpas na brukim nabaut bodi bilong dispela abus. Olsem na mi stap nogut tru.
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 Bikpela i putim spia long banara bilong en na i taitim na makim mi.
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Na em i sutim bel bilong mi long ol spia bilong en.
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 Nau olgeta lain manmeri bilong mi i lap nogut na i tok bilas long mi.
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 Em i givim mi planti hevi na mi pulap tru. I olsem em i pulapim mi long kaikai nogut na long wara i gat pait.
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 Em i mekim nogut tru long mi. I olsem em i subim pes bilong mi i go daun long graun na ol ston i brukim tit bilong mi.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 Mi no moa i stap bel isi na amamas. Na mi lusim tingting pinis long pasin bilong gutpela sindaun.
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 Olsem na mi ting, Bikpela i no inap givim wanpela samting long mi, na mi no inap i stap longpela taim long graun.
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Mi ting long mi bin raun nabaut olsem tripman. Na mi ting long ol bikpela hevi bilong mi. Na dispela i givim pen long mi olsem mi bin dring marasin nogut.
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 Oltaim mi tingting long ol dispela samting na bel bilong mi i hevi moa.
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 Tasol mi ting long narapela samting na dispela i mekim mi i wet strong long God i helpim mi. Dispela samting em i olsem.
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 Oltaim Bikpela i save sori long yumi na givim bel bilong en moa yet long yumi, na dispela pasin bilong en i no inap pinis. Olsem na yumi no bagarap olgeta.
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 I olsem marimari bilong en i kamap nupela long olgeta de. Bikpela, dispela marimari bilong yu i stap wantaim mipela oltaim. Dispela pasin bilong yu i gutpela tumas.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 Mi ting mi no ken wari long ol arapela samting. Bikpela wanpela tasol em inap long mi. Olsem na mi wet strong long em i helpim mi.
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 Bikpela i save mekim gut long ol manmeri i wok long painim em na i wetim em i helpim ol.
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 I gutpela sapos ol man i stap isi na i wetim Bikpela i kisim bek ol.
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 Na tu, i gutpela sapos ol man i karim hevi taim ol i yangpela yet.
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Taim Bikpela i givim hevi long wanpela man, orait dispela man i mas i go i stap wanpis na pasim maus.
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Ating God inap helpim em, olsem na em i mas daunim em yet na wet i stap.
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Sapos ol man i laik paitim em na tok nogut long em, orait em i ken larim ol i mekim olsem.
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 Long wanem, Bikpela i no inap givim baksait long em oltaim.
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 Bikpela i save givim hevi long ol man, tasol bihain em i marimari long ol, long wanem, em i God bilong sori moa yet long ol manmeri.
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 Na em i no amamas long givim hevi na pen long ol.
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 Taim ol man i mekim nogut long ol kalabusman,
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 na taim ol man i pasim narapela man na ol i no larim em i mekim ol samting God Antap Tru i orait long em i mekim,
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 na taim ol man i giaman na daunim arapela man long kot, orait Bikpela i no laik tru long dispela kain pasin.
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Husat inap tok na ol samting i kamap? Bikpela tasol inap.
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 God Antap Tru i save tok, na ol gutpela samting na ol samting nogut i save kamap.
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 Sapos man i laik toktok planti long wanpela samting, orait em i mas tok long ol sin bilong em yet, na em i no ken tok long ol arapela samting.
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Yumi mas skelim gut olgeta pasin na wokabaut bilong yumi. Na yumi mas lusim ol pasin nogut na yumi kam bek long Bikpela.
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Taim yumi beten long Bikpela, yumi no ken litimapim han nating. Yumi mas beten tru na tok olsem,
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 “Mipela i bin bikhet long yu na mekim sin, na yu no bin lusim sin bilong mipela.
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Yu bin belhat nogut tru long mipela na yu no marimari long mipela. Nogat. Yu bin ranim mipela na kilim mipela i dai.
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 Yu belhat long mipela na yu pasim yau bilong yu. I olsem yu karamapim yu yet long bikpela klaut na ol prea bilong mipela i no inap i kamap long yu.
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 Yu bin daunim mipela, na ol arapela lain i ting mipela i olsem pipia nating na i doti tru.
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 Olgeta birua bilong mipela i rabisim mipela.
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Ol samting i kamap bilong mekim mipela i pret nogut tru na bilong mekim mipela i pundaun. Na mipela i bagarap olgeta.”
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 Mi lukim ol tarangu manmeri bilong mi i bagarap i stap na mi krai moa yet na aiwara i kapsait i go daun.
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 Mi no inap pinisim krai bilong mi. Olsem na aiwara bai i kapsait i go daun oltaim.
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 Mi bai krai i stap, inap Bikpela i lukluk i kam daun na i tingting long mi.
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 Mi lukim ol meri bilong taun bilong mi i painim taim nogut tru, olsem na mi bel hevi moa yet.
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 Ol sampela man i birua nating long mi na i laik kilim mi i dai. Na ol i ranim mi olsem man i ranim pisin.
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 I olsem ol i tromoi mi i go daun long wanpela bikpela hul na ol i tromoi ol ston long mi, bilong kilim mi i dai.
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Na i olsem bikpela wara i karamapim mi na mi ting bai mi dai.
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 Bikpela, mi stap nogut tru na i olsem mi bin stap long ples bilong ol man i dai pinis. Na mi singaut long yu long helpim mi.
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 Mi bin singaut olsem, “Plis Bikpela, yu ken harim krai bilong mi. Yu no ken pasim yau.” Na yu bin harim dispela singaut bilong mi.
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 Na yu bin kam klostu long mi na yu tok long mi no ken pret.
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 Bikpela, yu bin helpim mi na yu daunim ol birua. Yu bin kisim bek mi na mi stap gut.
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 Bikpela, yu bin lukim ol dispela man i mekim nogut long mi. Plis, yu ken helpim mi long winim ol.
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 — ausente —
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 — ausente —
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 Olgeta de ol i paitim tok na painim rot bilong bagarapim mi.
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Taim ol i wok na taim ol i malolo, ol i save singim ol song bilong tok bilas long mi.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 Bikpela, yu ken tingim ol dispela pasin nogut bilong ol na bekim stret ol dispela rong.
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 Yu mas paulim tingting bilong ol na bagarapim ol olgeta.
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Yu mas belhat long ol na ranim ol na pinisim ol tru, bai i no gat wanpela i stap long graun.
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.