Lamentações 3

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bikpela i belhat long mi na i mekim save long mi, na mi bin karim bikpela pen.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Em i mekim mi i wokabaut long rot i tudak olgeta.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Na long olgeta de em i wok long mekim save long mi wanpela tasol. Em i no mekim dispela kain pasin long ol arapela man. I olsem em i bin paitim mi
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 na olgeta bun bilong mi i bruk na skin bilong mi i slek.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Em i bin givim kain kain hevi na pen long mi na ol dispela samting i kalabusim mi.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Em i mekim mi i stap long tudak, olsem ol man bipo tru ol i dai pinis.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Em i kalabusim mi pinis na mi no inap ranawe. I olsem em i pasim hanlek bilong mi long ol sen na mi no inap wokabaut.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Mi save singaut na askim Bikpela long helpim mi. Tasol em i no save putim yau long prea bilong mi.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Long olgeta hap mi laik i go long en, em i banisim mi. I olsem em i bin putim ol bikpela ston long rot bilong mi.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Bikpela i wet long bagarapim mi olsem bea na laion i hait i stap na wetim ol abus i kam.
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Bikpela i mekim mi i lusim rot bilong mi na em i bagarapim mi, olsem laion na bea i ranim abus na holimpas na brukim nabaut bodi bilong dispela abus. Olsem na mi stap nogut tru.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Bikpela i putim spia long banara bilong en na i taitim na makim mi.
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 Na em i sutim bel bilong mi long ol spia bilong en.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Nau olgeta lain manmeri bilong mi i lap nogut na i tok bilas long mi.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Em i givim mi planti hevi na mi pulap tru. I olsem em i pulapim mi long kaikai nogut na long wara i gat pait.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Em i mekim nogut tru long mi. I olsem em i subim pes bilong mi i go daun long graun na ol ston i brukim tit bilong mi.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Mi no moa i stap bel isi na amamas. Na mi lusim tingting pinis long pasin bilong gutpela sindaun.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Olsem na mi ting, Bikpela i no inap givim wanpela samting long mi, na mi no inap i stap longpela taim long graun.
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Mi ting long mi bin raun nabaut olsem tripman. Na mi ting long ol bikpela hevi bilong mi. Na dispela i givim pen long mi olsem mi bin dring marasin nogut.
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Oltaim mi tingting long ol dispela samting na bel bilong mi i hevi moa.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Tasol mi ting long narapela samting na dispela i mekim mi i wet strong long God i helpim mi. Dispela samting em i olsem.
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Oltaim Bikpela i save sori long yumi na givim bel bilong en moa yet long yumi, na dispela pasin bilong en i no inap pinis. Olsem na yumi no bagarap olgeta.
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 I olsem marimari bilong en i kamap nupela long olgeta de. Bikpela, dispela marimari bilong yu i stap wantaim mipela oltaim. Dispela pasin bilong yu i gutpela tumas.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Mi ting mi no ken wari long ol arapela samting. Bikpela wanpela tasol em inap long mi. Olsem na mi wet strong long em i helpim mi.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Bikpela i save mekim gut long ol manmeri i wok long painim em na i wetim em i helpim ol.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 I gutpela sapos ol man i stap isi na i wetim Bikpela i kisim bek ol.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Na tu, i gutpela sapos ol man i karim hevi taim ol i yangpela yet.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Taim Bikpela i givim hevi long wanpela man, orait dispela man i mas i go i stap wanpis na pasim maus.
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Ating God inap helpim em, olsem na em i mas daunim em yet na wet i stap.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Sapos ol man i laik paitim em na tok nogut long em, orait em i ken larim ol i mekim olsem.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Long wanem, Bikpela i no inap givim baksait long em oltaim.
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Bikpela i save givim hevi long ol man, tasol bihain em i marimari long ol, long wanem, em i God bilong sori moa yet long ol manmeri.
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Na em i no amamas long givim hevi na pen long ol.
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Taim ol man i mekim nogut long ol kalabusman,
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 na taim ol man i pasim narapela man na ol i no larim em i mekim ol samting God Antap Tru i orait long em i mekim,
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 na taim ol man i giaman na daunim arapela man long kot, orait Bikpela i no laik tru long dispela kain pasin.
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Husat inap tok na ol samting i kamap? Bikpela tasol inap.
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 God Antap Tru i save tok, na ol gutpela samting na ol samting nogut i save kamap.
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Sapos man i laik toktok planti long wanpela samting, orait em i mas tok long ol sin bilong em yet, na em i no ken tok long ol arapela samting.
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Yumi mas skelim gut olgeta pasin na wokabaut bilong yumi. Na yumi mas lusim ol pasin nogut na yumi kam bek long Bikpela.
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Taim yumi beten long Bikpela, yumi no ken litimapim han nating. Yumi mas beten tru na tok olsem,
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 “Mipela i bin bikhet long yu na mekim sin, na yu no bin lusim sin bilong mipela.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Yu bin belhat nogut tru long mipela na yu no marimari long mipela. Nogat. Yu bin ranim mipela na kilim mipela i dai.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Yu belhat long mipela na yu pasim yau bilong yu. I olsem yu karamapim yu yet long bikpela klaut na ol prea bilong mipela i no inap i kamap long yu.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Yu bin daunim mipela, na ol arapela lain i ting mipela i olsem pipia nating na i doti tru.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Olgeta birua bilong mipela i rabisim mipela.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Ol samting i kamap bilong mekim mipela i pret nogut tru na bilong mekim mipela i pundaun. Na mipela i bagarap olgeta.”
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Mi lukim ol tarangu manmeri bilong mi i bagarap i stap na mi krai moa yet na aiwara i kapsait i go daun.
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Mi no inap pinisim krai bilong mi. Olsem na aiwara bai i kapsait i go daun oltaim.
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 Mi bai krai i stap, inap Bikpela i lukluk i kam daun na i tingting long mi.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Mi lukim ol meri bilong taun bilong mi i painim taim nogut tru, olsem na mi bel hevi moa yet.
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Ol sampela man i birua nating long mi na i laik kilim mi i dai. Na ol i ranim mi olsem man i ranim pisin.
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 I olsem ol i tromoi mi i go daun long wanpela bikpela hul na ol i tromoi ol ston long mi, bilong kilim mi i dai.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Na i olsem bikpela wara i karamapim mi na mi ting bai mi dai.
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Bikpela, mi stap nogut tru na i olsem mi bin stap long ples bilong ol man i dai pinis. Na mi singaut long yu long helpim mi.
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Mi bin singaut olsem, “Plis Bikpela, yu ken harim krai bilong mi. Yu no ken pasim yau.” Na yu bin harim dispela singaut bilong mi.
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Na yu bin kam klostu long mi na yu tok long mi no ken pret.
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Bikpela, yu bin helpim mi na yu daunim ol birua. Yu bin kisim bek mi na mi stap gut.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Bikpela, yu bin lukim ol dispela man i mekim nogut long mi. Plis, yu ken helpim mi long winim ol.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 — ausente —
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 — ausente —
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 Olgeta de ol i paitim tok na painim rot bilong bagarapim mi.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Taim ol i wok na taim ol i malolo, ol i save singim ol song bilong tok bilas long mi.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Bikpela, yu ken tingim ol dispela pasin nogut bilong ol na bekim stret ol dispela rong.
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Yu mas paulim tingting bilong ol na bagarapim ol olgeta.
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Yu mas belhat long ol na ranim ol na pinisim ol tru, bai i no gat wanpela i stap long graun.
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.