Lamentações 3

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bikpela i belhat long mi na i mekim save long mi, na mi bin karim bikpela pen.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Em i mekim mi i wokabaut long rot i tudak olgeta.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Na long olgeta de em i wok long mekim save long mi wanpela tasol. Em i no mekim dispela kain pasin long ol arapela man. I olsem em i bin paitim mi
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 na olgeta bun bilong mi i bruk na skin bilong mi i slek.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Em i bin givim kain kain hevi na pen long mi na ol dispela samting i kalabusim mi.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 Em i mekim mi i stap long tudak, olsem ol man bipo tru ol i dai pinis.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Em i kalabusim mi pinis na mi no inap ranawe. I olsem em i pasim hanlek bilong mi long ol sen na mi no inap wokabaut.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Mi save singaut na askim Bikpela long helpim mi. Tasol em i no save putim yau long prea bilong mi.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Long olgeta hap mi laik i go long en, em i banisim mi. I olsem em i bin putim ol bikpela ston long rot bilong mi.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Bikpela i wet long bagarapim mi olsem bea na laion i hait i stap na wetim ol abus i kam.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 Bikpela i mekim mi i lusim rot bilong mi na em i bagarapim mi, olsem laion na bea i ranim abus na holimpas na brukim nabaut bodi bilong dispela abus. Olsem na mi stap nogut tru.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Bikpela i putim spia long banara bilong en na i taitim na makim mi.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 Na em i sutim bel bilong mi long ol spia bilong en.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Nau olgeta lain manmeri bilong mi i lap nogut na i tok bilas long mi.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 Em i givim mi planti hevi na mi pulap tru. I olsem em i pulapim mi long kaikai nogut na long wara i gat pait.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Em i mekim nogut tru long mi. I olsem em i subim pes bilong mi i go daun long graun na ol ston i brukim tit bilong mi.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Mi no moa i stap bel isi na amamas. Na mi lusim tingting pinis long pasin bilong gutpela sindaun.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 Olsem na mi ting, Bikpela i no inap givim wanpela samting long mi, na mi no inap i stap longpela taim long graun.
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Mi ting long mi bin raun nabaut olsem tripman. Na mi ting long ol bikpela hevi bilong mi. Na dispela i givim pen long mi olsem mi bin dring marasin nogut.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Oltaim mi tingting long ol dispela samting na bel bilong mi i hevi moa.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Tasol mi ting long narapela samting na dispela i mekim mi i wet strong long God i helpim mi. Dispela samting em i olsem.
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Oltaim Bikpela i save sori long yumi na givim bel bilong en moa yet long yumi, na dispela pasin bilong en i no inap pinis. Olsem na yumi no bagarap olgeta.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 I olsem marimari bilong en i kamap nupela long olgeta de. Bikpela, dispela marimari bilong yu i stap wantaim mipela oltaim. Dispela pasin bilong yu i gutpela tumas.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 Mi ting mi no ken wari long ol arapela samting. Bikpela wanpela tasol em inap long mi. Olsem na mi wet strong long em i helpim mi.
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Bikpela i save mekim gut long ol manmeri i wok long painim em na i wetim em i helpim ol.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 I gutpela sapos ol man i stap isi na i wetim Bikpela i kisim bek ol.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 Na tu, i gutpela sapos ol man i karim hevi taim ol i yangpela yet.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Taim Bikpela i givim hevi long wanpela man, orait dispela man i mas i go i stap wanpis na pasim maus.
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Ating God inap helpim em, olsem na em i mas daunim em yet na wet i stap.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Sapos ol man i laik paitim em na tok nogut long em, orait em i ken larim ol i mekim olsem.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Long wanem, Bikpela i no inap givim baksait long em oltaim.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Bikpela i save givim hevi long ol man, tasol bihain em i marimari long ol, long wanem, em i God bilong sori moa yet long ol manmeri.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 Na em i no amamas long givim hevi na pen long ol.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Taim ol man i mekim nogut long ol kalabusman,
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 na taim ol man i pasim narapela man na ol i no larim em i mekim ol samting God Antap Tru i orait long em i mekim,
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 na taim ol man i giaman na daunim arapela man long kot, orait Bikpela i no laik tru long dispela kain pasin.
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Husat inap tok na ol samting i kamap? Bikpela tasol inap.
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 God Antap Tru i save tok, na ol gutpela samting na ol samting nogut i save kamap.
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Sapos man i laik toktok planti long wanpela samting, orait em i mas tok long ol sin bilong em yet, na em i no ken tok long ol arapela samting.
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Yumi mas skelim gut olgeta pasin na wokabaut bilong yumi. Na yumi mas lusim ol pasin nogut na yumi kam bek long Bikpela.
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Taim yumi beten long Bikpela, yumi no ken litimapim han nating. Yumi mas beten tru na tok olsem,
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 “Mipela i bin bikhet long yu na mekim sin, na yu no bin lusim sin bilong mipela.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 Yu bin belhat nogut tru long mipela na yu no marimari long mipela. Nogat. Yu bin ranim mipela na kilim mipela i dai.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Yu belhat long mipela na yu pasim yau bilong yu. I olsem yu karamapim yu yet long bikpela klaut na ol prea bilong mipela i no inap i kamap long yu.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Yu bin daunim mipela, na ol arapela lain i ting mipela i olsem pipia nating na i doti tru.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 Olgeta birua bilong mipela i rabisim mipela.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Ol samting i kamap bilong mekim mipela i pret nogut tru na bilong mekim mipela i pundaun. Na mipela i bagarap olgeta.”
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Mi lukim ol tarangu manmeri bilong mi i bagarap i stap na mi krai moa yet na aiwara i kapsait i go daun.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Mi no inap pinisim krai bilong mi. Olsem na aiwara bai i kapsait i go daun oltaim.
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 Mi bai krai i stap, inap Bikpela i lukluk i kam daun na i tingting long mi.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Mi lukim ol meri bilong taun bilong mi i painim taim nogut tru, olsem na mi bel hevi moa yet.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Ol sampela man i birua nating long mi na i laik kilim mi i dai. Na ol i ranim mi olsem man i ranim pisin.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 I olsem ol i tromoi mi i go daun long wanpela bikpela hul na ol i tromoi ol ston long mi, bilong kilim mi i dai.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Na i olsem bikpela wara i karamapim mi na mi ting bai mi dai.
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 Bikpela, mi stap nogut tru na i olsem mi bin stap long ples bilong ol man i dai pinis. Na mi singaut long yu long helpim mi.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 Mi bin singaut olsem, “Plis Bikpela, yu ken harim krai bilong mi. Yu no ken pasim yau.” Na yu bin harim dispela singaut bilong mi.
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 Na yu bin kam klostu long mi na yu tok long mi no ken pret.
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Bikpela, yu bin helpim mi na yu daunim ol birua. Yu bin kisim bek mi na mi stap gut.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Bikpela, yu bin lukim ol dispela man i mekim nogut long mi. Plis, yu ken helpim mi long winim ol.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 — ausente —
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 — ausente —
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 Olgeta de ol i paitim tok na painim rot bilong bagarapim mi.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Taim ol i wok na taim ol i malolo, ol i save singim ol song bilong tok bilas long mi.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Bikpela, yu ken tingim ol dispela pasin nogut bilong ol na bekim stret ol dispela rong.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Yu mas paulim tingting bilong ol na bagarapim ol olgeta.
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Yu mas belhat long ol na ranim ol na pinisim ol tru, bai i no gat wanpela i stap long graun.
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.