Lamentações 3
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NAA
1 Bikpela i belhat long mi na i mekim save long mi, na mi bin karim bikpela pen.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 Em i mekim mi i wokabaut long rot i tudak olgeta.
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 Na long olgeta de em i wok long mekim save long mi wanpela tasol. Em i no mekim dispela kain pasin long ol arapela man. I olsem em i bin paitim mi
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 na olgeta bun bilong mi i bruk na skin bilong mi i slek.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 Em i bin givim kain kain hevi na pen long mi na ol dispela samting i kalabusim mi.
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 Em i mekim mi i stap long tudak, olsem ol man bipo tru ol i dai pinis.
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 Em i kalabusim mi pinis na mi no inap ranawe. I olsem em i pasim hanlek bilong mi long ol sen na mi no inap wokabaut.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Mi save singaut na askim Bikpela long helpim mi. Tasol em i no save putim yau long prea bilong mi.
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 Long olgeta hap mi laik i go long en, em i banisim mi. I olsem em i bin putim ol bikpela ston long rot bilong mi.
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Bikpela i wet long bagarapim mi olsem bea na laion i hait i stap na wetim ol abus i kam.
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 Bikpela i mekim mi i lusim rot bilong mi na em i bagarapim mi, olsem laion na bea i ranim abus na holimpas na brukim nabaut bodi bilong dispela abus. Olsem na mi stap nogut tru.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 Bikpela i putim spia long banara bilong en na i taitim na makim mi.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 Na em i sutim bel bilong mi long ol spia bilong en.
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 Nau olgeta lain manmeri bilong mi i lap nogut na i tok bilas long mi.
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 Em i givim mi planti hevi na mi pulap tru. I olsem em i pulapim mi long kaikai nogut na long wara i gat pait.
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 Em i mekim nogut tru long mi. I olsem em i subim pes bilong mi i go daun long graun na ol ston i brukim tit bilong mi.
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 Mi no moa i stap bel isi na amamas. Na mi lusim tingting pinis long pasin bilong gutpela sindaun.
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 Olsem na mi ting, Bikpela i no inap givim wanpela samting long mi, na mi no inap i stap longpela taim long graun.
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 Mi ting long mi bin raun nabaut olsem tripman. Na mi ting long ol bikpela hevi bilong mi. Na dispela i givim pen long mi olsem mi bin dring marasin nogut.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 Oltaim mi tingting long ol dispela samting na bel bilong mi i hevi moa.
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 Tasol mi ting long narapela samting na dispela i mekim mi i wet strong long God i helpim mi. Dispela samting em i olsem.
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 Oltaim Bikpela i save sori long yumi na givim bel bilong en moa yet long yumi, na dispela pasin bilong en i no inap pinis. Olsem na yumi no bagarap olgeta.
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 I olsem marimari bilong en i kamap nupela long olgeta de. Bikpela, dispela marimari bilong yu i stap wantaim mipela oltaim. Dispela pasin bilong yu i gutpela tumas.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Mi ting mi no ken wari long ol arapela samting. Bikpela wanpela tasol em inap long mi. Olsem na mi wet strong long em i helpim mi.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Bikpela i save mekim gut long ol manmeri i wok long painim em na i wetim em i helpim ol.
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 I gutpela sapos ol man i stap isi na i wetim Bikpela i kisim bek ol.
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 Na tu, i gutpela sapos ol man i karim hevi taim ol i yangpela yet.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Taim Bikpela i givim hevi long wanpela man, orait dispela man i mas i go i stap wanpis na pasim maus.
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 Ating God inap helpim em, olsem na em i mas daunim em yet na wet i stap.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Sapos ol man i laik paitim em na tok nogut long em, orait em i ken larim ol i mekim olsem.
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 Long wanem, Bikpela i no inap givim baksait long em oltaim.
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 Bikpela i save givim hevi long ol man, tasol bihain em i marimari long ol, long wanem, em i God bilong sori moa yet long ol manmeri.
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Na em i no amamas long givim hevi na pen long ol.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Taim ol man i mekim nogut long ol kalabusman,
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 na taim ol man i pasim narapela man na ol i no larim em i mekim ol samting God Antap Tru i orait long em i mekim,
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 na taim ol man i giaman na daunim arapela man long kot, orait Bikpela i no laik tru long dispela kain pasin.
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Husat inap tok na ol samting i kamap? Bikpela tasol inap.
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 God Antap Tru i save tok, na ol gutpela samting na ol samting nogut i save kamap.
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 Sapos man i laik toktok planti long wanpela samting, orait em i mas tok long ol sin bilong em yet, na em i no ken tok long ol arapela samting.
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Yumi mas skelim gut olgeta pasin na wokabaut bilong yumi. Na yumi mas lusim ol pasin nogut na yumi kam bek long Bikpela.
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Taim yumi beten long Bikpela, yumi no ken litimapim han nating. Yumi mas beten tru na tok olsem,
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 “Mipela i bin bikhet long yu na mekim sin, na yu no bin lusim sin bilong mipela.
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 Yu bin belhat nogut tru long mipela na yu no marimari long mipela. Nogat. Yu bin ranim mipela na kilim mipela i dai.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 Yu belhat long mipela na yu pasim yau bilong yu. I olsem yu karamapim yu yet long bikpela klaut na ol prea bilong mipela i no inap i kamap long yu.
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 Yu bin daunim mipela, na ol arapela lain i ting mipela i olsem pipia nating na i doti tru.
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Olgeta birua bilong mipela i rabisim mipela.
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Ol samting i kamap bilong mekim mipela i pret nogut tru na bilong mekim mipela i pundaun. Na mipela i bagarap olgeta.”
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 Mi lukim ol tarangu manmeri bilong mi i bagarap i stap na mi krai moa yet na aiwara i kapsait i go daun.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Mi no inap pinisim krai bilong mi. Olsem na aiwara bai i kapsait i go daun oltaim.
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 Mi bai krai i stap, inap Bikpela i lukluk i kam daun na i tingting long mi.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Mi lukim ol meri bilong taun bilong mi i painim taim nogut tru, olsem na mi bel hevi moa yet.
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 Ol sampela man i birua nating long mi na i laik kilim mi i dai. Na ol i ranim mi olsem man i ranim pisin.
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 I olsem ol i tromoi mi i go daun long wanpela bikpela hul na ol i tromoi ol ston long mi, bilong kilim mi i dai.
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Na i olsem bikpela wara i karamapim mi na mi ting bai mi dai.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 Bikpela, mi stap nogut tru na i olsem mi bin stap long ples bilong ol man i dai pinis. Na mi singaut long yu long helpim mi.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Mi bin singaut olsem, “Plis Bikpela, yu ken harim krai bilong mi. Yu no ken pasim yau.” Na yu bin harim dispela singaut bilong mi.
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 Na yu bin kam klostu long mi na yu tok long mi no ken pret.
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 Bikpela, yu bin helpim mi na yu daunim ol birua. Yu bin kisim bek mi na mi stap gut.
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 Bikpela, yu bin lukim ol dispela man i mekim nogut long mi. Plis, yu ken helpim mi long winim ol.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 — ausente —
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 — ausente —
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 Olgeta de ol i paitim tok na painim rot bilong bagarapim mi.
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 Taim ol i wok na taim ol i malolo, ol i save singim ol song bilong tok bilas long mi.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 Bikpela, yu ken tingim ol dispela pasin nogut bilong ol na bekim stret ol dispela rong.
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 Yu mas paulim tingting bilong ol na bagarapim ol olgeta.
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 Yu mas belhat long ol na ranim ol na pinisim ol tru, bai i no gat wanpela i stap long graun.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.