Lamentações 3
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI
1 Bikpela i belhat long mi na i mekim save long mi, na mi bin karim bikpela pen.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Em i mekim mi i wokabaut long rot i tudak olgeta.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Na long olgeta de em i wok long mekim save long mi wanpela tasol. Em i no mekim dispela kain pasin long ol arapela man. I olsem em i bin paitim mi
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 na olgeta bun bilong mi i bruk na skin bilong mi i slek.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Em i bin givim kain kain hevi na pen long mi na ol dispela samting i kalabusim mi.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 Em i mekim mi i stap long tudak, olsem ol man bipo tru ol i dai pinis.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Em i kalabusim mi pinis na mi no inap ranawe. I olsem em i pasim hanlek bilong mi long ol sen na mi no inap wokabaut.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Mi save singaut na askim Bikpela long helpim mi. Tasol em i no save putim yau long prea bilong mi.
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Long olgeta hap mi laik i go long en, em i banisim mi. I olsem em i bin putim ol bikpela ston long rot bilong mi.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Bikpela i wet long bagarapim mi olsem bea na laion i hait i stap na wetim ol abus i kam.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 Bikpela i mekim mi i lusim rot bilong mi na em i bagarapim mi, olsem laion na bea i ranim abus na holimpas na brukim nabaut bodi bilong dispela abus. Olsem na mi stap nogut tru.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Bikpela i putim spia long banara bilong en na i taitim na makim mi.
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Na em i sutim bel bilong mi long ol spia bilong en.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Nau olgeta lain manmeri bilong mi i lap nogut na i tok bilas long mi.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Em i givim mi planti hevi na mi pulap tru. I olsem em i pulapim mi long kaikai nogut na long wara i gat pait.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Em i mekim nogut tru long mi. I olsem em i subim pes bilong mi i go daun long graun na ol ston i brukim tit bilong mi.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Mi no moa i stap bel isi na amamas. Na mi lusim tingting pinis long pasin bilong gutpela sindaun.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Olsem na mi ting, Bikpela i no inap givim wanpela samting long mi, na mi no inap i stap longpela taim long graun.
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Mi ting long mi bin raun nabaut olsem tripman. Na mi ting long ol bikpela hevi bilong mi. Na dispela i givim pen long mi olsem mi bin dring marasin nogut.
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Oltaim mi tingting long ol dispela samting na bel bilong mi i hevi moa.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Tasol mi ting long narapela samting na dispela i mekim mi i wet strong long God i helpim mi. Dispela samting em i olsem.
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Oltaim Bikpela i save sori long yumi na givim bel bilong en moa yet long yumi, na dispela pasin bilong en i no inap pinis. Olsem na yumi no bagarap olgeta.
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 I olsem marimari bilong en i kamap nupela long olgeta de. Bikpela, dispela marimari bilong yu i stap wantaim mipela oltaim. Dispela pasin bilong yu i gutpela tumas.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Mi ting mi no ken wari long ol arapela samting. Bikpela wanpela tasol em inap long mi. Olsem na mi wet strong long em i helpim mi.
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Bikpela i save mekim gut long ol manmeri i wok long painim em na i wetim em i helpim ol.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 I gutpela sapos ol man i stap isi na i wetim Bikpela i kisim bek ol.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Na tu, i gutpela sapos ol man i karim hevi taim ol i yangpela yet.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Taim Bikpela i givim hevi long wanpela man, orait dispela man i mas i go i stap wanpis na pasim maus.
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Ating God inap helpim em, olsem na em i mas daunim em yet na wet i stap.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Sapos ol man i laik paitim em na tok nogut long em, orait em i ken larim ol i mekim olsem.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Long wanem, Bikpela i no inap givim baksait long em oltaim.
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Bikpela i save givim hevi long ol man, tasol bihain em i marimari long ol, long wanem, em i God bilong sori moa yet long ol manmeri.
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Na em i no amamas long givim hevi na pen long ol.
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Taim ol man i mekim nogut long ol kalabusman,
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 na taim ol man i pasim narapela man na ol i no larim em i mekim ol samting God Antap Tru i orait long em i mekim,
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 na taim ol man i giaman na daunim arapela man long kot, orait Bikpela i no laik tru long dispela kain pasin.
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Husat inap tok na ol samting i kamap? Bikpela tasol inap.
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 God Antap Tru i save tok, na ol gutpela samting na ol samting nogut i save kamap.
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Sapos man i laik toktok planti long wanpela samting, orait em i mas tok long ol sin bilong em yet, na em i no ken tok long ol arapela samting.
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Yumi mas skelim gut olgeta pasin na wokabaut bilong yumi. Na yumi mas lusim ol pasin nogut na yumi kam bek long Bikpela.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Taim yumi beten long Bikpela, yumi no ken litimapim han nating. Yumi mas beten tru na tok olsem,
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 “Mipela i bin bikhet long yu na mekim sin, na yu no bin lusim sin bilong mipela.
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Yu bin belhat nogut tru long mipela na yu no marimari long mipela. Nogat. Yu bin ranim mipela na kilim mipela i dai.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Yu belhat long mipela na yu pasim yau bilong yu. I olsem yu karamapim yu yet long bikpela klaut na ol prea bilong mipela i no inap i kamap long yu.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Yu bin daunim mipela, na ol arapela lain i ting mipela i olsem pipia nating na i doti tru.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 Olgeta birua bilong mipela i rabisim mipela.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Ol samting i kamap bilong mekim mipela i pret nogut tru na bilong mekim mipela i pundaun. Na mipela i bagarap olgeta.”
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Mi lukim ol tarangu manmeri bilong mi i bagarap i stap na mi krai moa yet na aiwara i kapsait i go daun.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Mi no inap pinisim krai bilong mi. Olsem na aiwara bai i kapsait i go daun oltaim.
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 Mi bai krai i stap, inap Bikpela i lukluk i kam daun na i tingting long mi.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Mi lukim ol meri bilong taun bilong mi i painim taim nogut tru, olsem na mi bel hevi moa yet.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Ol sampela man i birua nating long mi na i laik kilim mi i dai. Na ol i ranim mi olsem man i ranim pisin.
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 I olsem ol i tromoi mi i go daun long wanpela bikpela hul na ol i tromoi ol ston long mi, bilong kilim mi i dai.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Na i olsem bikpela wara i karamapim mi na mi ting bai mi dai.
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 Bikpela, mi stap nogut tru na i olsem mi bin stap long ples bilong ol man i dai pinis. Na mi singaut long yu long helpim mi.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 Mi bin singaut olsem, “Plis Bikpela, yu ken harim krai bilong mi. Yu no ken pasim yau.” Na yu bin harim dispela singaut bilong mi.
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Na yu bin kam klostu long mi na yu tok long mi no ken pret.
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Bikpela, yu bin helpim mi na yu daunim ol birua. Yu bin kisim bek mi na mi stap gut.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Bikpela, yu bin lukim ol dispela man i mekim nogut long mi. Plis, yu ken helpim mi long winim ol.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 — ausente —
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 — ausente —
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 Olgeta de ol i paitim tok na painim rot bilong bagarapim mi.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Taim ol i wok na taim ol i malolo, ol i save singim ol song bilong tok bilas long mi.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Bikpela, yu ken tingim ol dispela pasin nogut bilong ol na bekim stret ol dispela rong.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Yu mas paulim tingting bilong ol na bagarapim ol olgeta.
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Yu mas belhat long ol na ranim ol na pinisim ol tru, bai i no gat wanpela i stap long graun.
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.