Jó 26
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVT
1 Orait na Jop i bekim tok bilong Bildat olsem,
1 Então Jó falou novamente:
2 “Olaboi, ating yu hapman tru bilong helpim ol man i no gat strong.
2 “Grande ajuda você deu aos indefesos! Belo socorro prestou aos fracos!
3 Na ating yu hapman bilong givim tingting long ol man i no gat gutpela tingting na save. Mi harim yu autim planti skul i gutpela tru.
3 Como esclareceu minha ignorância! Sábio conselho ofereceu!
4 Spirit bilong husat i bin kirapim tingting bilong yu na helpim yu long autim ol dispela tok?
4 De onde tirou todas essas palavras de sabedoria? De quem é o espírito que fala por seu intermédio?
5 — ausente —
5 “Tremem os mortos, aqueles que vivem debaixo das águas.
6 — ausente —
6 O lugar dos mortos está nu diante de Deus; o lugar de destruição
7 God i bin wokim skai na i putim i stap, na i no gat wanpela samting i holim skai i stap antap. Na tu, God i bin mekim dispela graun i hangamap nating. I no gat wanpela samting i holim graun i stap long ples bilong en.
7 Deus estende o céu do norte sobre o vazio e suspende a terra sobre o nada.
8 God i save putim wara long ol bikpela klaut bilong en na pasim wara i stap. Dispela wara i hevi tumas, tasol hevi bilong wara i no save brukim ol klaut.
8 Envolve a chuva com densas nuvens, e elas não se rompem com o peso da água.
9 God i save mekim ol klaut i kam na haitim sia king bilong en.
9 Encobre a face da lua e a esconde com suas nuvens.
10 Na em i bin putim mak i raunim arere bilong solwara olgeta. Na dispela mak em i ples tulait na tudak i save bung long en.
10 Criou o horizonte ao separar as águas e definiu o limite entre dia e noite.
11 Taim God i kros, orait ol maunten na skai i save kirap nogut tru na i guria moa yet.
11 Tremem os alicerces do céu, estremecem diante de sua repreensão.
12 Bipo Rahap, dispela traipela snek masalai bilong solwara, i bin bikhet long God. Tasol long strong na gutpela save bilong em yet, God i bin daunim strong bilong Rahap, na tu em i bin mekim biksi i stap isi.
12 Com seu poder, acalmou o mar; com sua habilidade, despedaçou o monstro marinho.
13 God yet i bin salim strongpela win i kam rausim ol klaut, na skai i lait gen. Na long han bilong em yet, God i bin sutim dispela traipela snek masalai i dai.
13 Com seu sopro, trouxe beleza aos céus; com sua mão, feriu a serpente veloz.
14 Dispela olgeta samting God i mekim ol i kamap, na yumi save lukim na pilim long en, em i soim yumi liklik hap tasol bilong bikpela strong bilong God. Na dispela i winim save bilong yumi. Olsem na sapos God i kamapim olgeta strong bilong en long yumi, bai yumi no inap tru long mekim wanpela tok. Nogat tru.”
14 Isso é apenas o começo de tudo que ele faz, um mero sussurro de sua força; quem pode compreender o trovão de seu poder?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.