Jó 26

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Orait na Jop i bekim tok bilong Bildat olsem,
1 Então Jó respondeu:
2 “Olaboi, ating yu hapman tru bilong helpim ol man i no gat strong.
2 Como tens ajudado ao que não tem força e sustentado o braço que não tem vigor!
3 Na ating yu hapman bilong givim tingting long ol man i no gat gutpela tingting na save. Mi harim yu autim planti skul i gutpela tru.
3 como tens aconselhado ao que não tem sabedoria, e plenamente tens revelado o verdadeiro conhecimento!
4 Spirit bilong husat i bin kirapim tingting bilong yu na helpim yu long autim ol dispela tok?
4 Para quem proferiste palavras? E de quem é o espírito que saiu de ti?
5 — ausente —
5 Os mortos tremem debaixo das águas, com os que ali habitam.
6 — ausente —
6 O Seol está nu perante Deus, e não há coberta para o Abadom.
7 God i bin wokim skai na i putim i stap, na i no gat wanpela samting i holim skai i stap antap. Na tu, God i bin mekim dispela graun i hangamap nating. I no gat wanpela samting i holim graun i stap long ples bilong en.
7 Ele estende o norte sobre o vazio; suspende a terra sobre o nada.
8 God i save putim wara long ol bikpela klaut bilong en na pasim wara i stap. Dispela wara i hevi tumas, tasol hevi bilong wara i no save brukim ol klaut.
8 Prende as águas em suas densas nuvens, e a nuvem não se rasga debaixo delas.
9 God i save mekim ol klaut i kam na haitim sia king bilong en.
9 Encobre a face do seu trono, e sobre ele estende a sua nuvem.
10 Na em i bin putim mak i raunim arere bilong solwara olgeta. Na dispela mak em i ples tulait na tudak i save bung long en.
10 Marcou um limite circular sobre a superfície das águas, onde a luz e as trevas se confinam.
11 Taim God i kros, orait ol maunten na skai i save kirap nogut tru na i guria moa yet.
11 As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
12 Bipo Rahap, dispela traipela snek masalai bilong solwara, i bin bikhet long God. Tasol long strong na gutpela save bilong em yet, God i bin daunim strong bilong Rahap, na tu em i bin mekim biksi i stap isi.
12 Com o seu poder fez sossegar o mar, e com o seu entendimento abateu a Raabe.
13 God yet i bin salim strongpela win i kam rausim ol klaut, na skai i lait gen. Na long han bilong em yet, God i bin sutim dispela traipela snek masalai i dai.
13 Pelo seu sopro ornou o céu; a sua mão traspassou a serpente veloz.
14 Dispela olgeta samting God i mekim ol i kamap, na yumi save lukim na pilim long en, em i soim yumi liklik hap tasol bilong bikpela strong bilong God. Na dispela i winim save bilong yumi. Olsem na sapos God i kamapim olgeta strong bilong en long yumi, bai yumi no inap tru long mekim wanpela tok. Nogat tru.”
14 Eis que essas coisas são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pequeno é o sussurro que dele, ouvimos! Mas o trovão do seu poder, quem o poderá entender?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.