Jó 26

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Orait na Jop i bekim tok bilong Bildat olsem,
1 Jó, porém, respondeu e disse:
2 “Olaboi, ating yu hapman tru bilong helpim ol man i no gat strong.
2 Como ajudaste aquele que não tinha força e sustentaste o braço que não tinha vigor!
3 Na ating yu hapman bilong givim tingting long ol man i no gat gutpela tingting na save. Mi harim yu autim planti skul i gutpela tru.
3 Como aconselhaste aquele que não tinha sabedoria e plenamente lhe fizeste saber a causa, assim como era!
4 Spirit bilong husat i bin kirapim tingting bilong yu na helpim yu long autim ol dispela tok?
4 Para quem proferiste palavras? E de quem é o espírito que saiu de ti?
5 — ausente —
5 Os mortos tremem debaixo das águas com os seus moradores.
6 — ausente —
6 O inferno está nu perante ele, e não há coberta para a perdição.
7 God i bin wokim skai na i putim i stap, na i no gat wanpela samting i holim skai i stap antap. Na tu, God i bin mekim dispela graun i hangamap nating. I no gat wanpela samting i holim graun i stap long ples bilong en.
7 O norte estende sobre o vazio; suspende a terra sobre o nada.
8 God i save putim wara long ol bikpela klaut bilong en na pasim wara i stap. Dispela wara i hevi tumas, tasol hevi bilong wara i no save brukim ol klaut.
8 Prende as águas em densas nuvens, e a nuvem não se rasga debaixo delas.
9 God i save mekim ol klaut i kam na haitim sia king bilong en.
9 Encobre a face do seu trono e sobre ela estende a sua nuvem.
10 Na em i bin putim mak i raunim arere bilong solwara olgeta. Na dispela mak em i ples tulait na tudak i save bung long en.
10 Marcou um limite à superfície das águas em redor, até aos confins da luz e das trevas.
11 Taim God i kros, orait ol maunten na skai i save kirap nogut tru na i guria moa yet.
11 As colunas do céu tremem e se espantam da sua ameaça.
12 Bipo Rahap, dispela traipela snek masalai bilong solwara, i bin bikhet long God. Tasol long strong na gutpela save bilong em yet, God i bin daunim strong bilong Rahap, na tu em i bin mekim biksi i stap isi.
12 Com a sua força fende o mar e com o seu entendimento abate a sua soberba.
13 God yet i bin salim strongpela win i kam rausim ol klaut, na skai i lait gen. Na long han bilong em yet, God i bin sutim dispela traipela snek masalai i dai.
13 Pelo seu Espírito ornou os céus; a sua mão formou a serpente enroscadiça.
14 Dispela olgeta samting God i mekim ol i kamap, na yumi save lukim na pilim long en, em i soim yumi liklik hap tasol bilong bikpela strong bilong God. Na dispela i winim save bilong yumi. Olsem na sapos God i kamapim olgeta strong bilong en long yumi, bai yumi no inap tru long mekim wanpela tok. Nogat tru.”
14 Eis que isto são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem, pois, entenderia o trovão do seu poder?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.