Jó 26

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Orait na Jop i bekim tok bilong Bildat olsem,
1 Jó, porém, respondeu:
2 “Olaboi, ating yu hapman tru bilong helpim ol man i no gat strong.
2 Como sabes ajudar ao que não tem força e prestar socorro ao braço que não tem vigor!
3 Na ating yu hapman bilong givim tingting long ol man i no gat gutpela tingting na save. Mi harim yu autim planti skul i gutpela tru.
3 Como sabes aconselhar ao que não tem sabedoria e revelar plenitude de verdadeiro conhecimento!
4 Spirit bilong husat i bin kirapim tingting bilong yu na helpim yu long autim ol dispela tok?
4 Com a ajuda de quem proferes tais palavras? E de quem é o espírito que fala em ti?
5 — ausente —
5 A alma dos mortos treme debaixo das águas com seus habitantes.
6 — ausente —
6 O além está desnudo perante ele, e não há coberta para o abismo.
7 God i bin wokim skai na i putim i stap, na i no gat wanpela samting i holim skai i stap antap. Na tu, God i bin mekim dispela graun i hangamap nating. I no gat wanpela samting i holim graun i stap long ples bilong en.
7 Ele estende o norte sobre o vazio e faz pairar a terra sobre o nada.
8 God i save putim wara long ol bikpela klaut bilong en na pasim wara i stap. Dispela wara i hevi tumas, tasol hevi bilong wara i no save brukim ol klaut.
8 Prende as águas em densas nuvens, e as nuvens não se rasgam debaixo delas.
9 God i save mekim ol klaut i kam na haitim sia king bilong en.
9 Encobre a face do seu trono e sobre ele estende a sua nuvem.
10 Na em i bin putim mak i raunim arere bilong solwara olgeta. Na dispela mak em i ples tulait na tudak i save bung long en.
10 Traçou um círculo à superfície das águas, até aos confins da luz e das trevas.
11 Taim God i kros, orait ol maunten na skai i save kirap nogut tru na i guria moa yet.
11 As colunas do céu tremem e se espantam da sua ameaça.
12 Bipo Rahap, dispela traipela snek masalai bilong solwara, i bin bikhet long God. Tasol long strong na gutpela save bilong em yet, God i bin daunim strong bilong Rahap, na tu em i bin mekim biksi i stap isi.
12 Com a sua força fende o mar e com o seu entendimento abate o adversário.
13 God yet i bin salim strongpela win i kam rausim ol klaut, na skai i lait gen. Na long han bilong em yet, God i bin sutim dispela traipela snek masalai i dai.
13 Pelo seu sopro aclara os céus, a sua mão fere o dragão veloz.
14 Dispela olgeta samting God i mekim ol i kamap, na yumi save lukim na pilim long en, em i soim yumi liklik hap tasol bilong bikpela strong bilong God. Na dispela i winim save bilong yumi. Olsem na sapos God i kamapim olgeta strong bilong en long yumi, bai yumi no inap tru long mekim wanpela tok. Nogat tru.”
14 Eis que isto são apenas as orlas dos seus caminhos! Que leve sussurro temos ouvido dele! Mas o trovão do seu poder, quem o entenderá?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.