Salmos 37
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NTLH
1 Oleke kutuntula haabwa bantu babhi,
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 nanga bakwoma bwangu nga bi̱si̱ngo
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Weesighe Mukama kandi okole bilungi!
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Odheedheluwe mu Mukama
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Ohe Mukama ebi okwete kukola byona.
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Akuleka bu̱hi̱ki̱li̱i̱le kandi bwengani̱ja bwawe,
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Mu̱gu̱mi̱si̱li̱je kandi mwesighe Mukama,
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Muleke kusaaliluwa, kukwatuwa ki̱i̱ni̱gha kandi kwobaha,
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Bantu babhi balihwelekeelela,
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Bantu babhi bakuhuwʼo bwangu kandi tabakutodha kuboneka,
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Bhaatu abadhooti̱ bakugwetuwa nsi,
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Bantu babhi bakuteghekagha kukola kubhi bantu bahi̱ki̱li̱i̱ye.
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Bhaatu Mukama akusekeelelagha bantu babhi aba
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Babhi bakukwatagha bihiyo
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Bhaatu baliituwa bihiyo byabo ebi byonini
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Nkilungi kutunga bintu bikee oli muntu mulungi,
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Mukama aliiyʼo bantu babhi aba maani̱ agha bali nagho
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Mukama akulindagha bu̱li̱ kilo abamu̱hu̱ti̱i̱ye
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Tabaliba na bijibu mu bwile bu̱bhi̱i̱hi̱ye
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Bantu babhi ni ngi̱ghu̱ sya Mukama
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Muntu mubhi akweholi̱yagha kandi atasasula,
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Aba Mukama akuha mu̱gi̱sa niibo bakugwetuwa nsi,
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Mukama niiye akuhikilagha bantu mu kihanda eki babhonganuuwe kukwamamu
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Kaakuba eegenga, taakwegengela kimui,
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Ku̱lu̱ghi̱i̱li̱la mu bwana ku̱hi̱ki̱ya nʼendindi obu naakaakula,
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Bwile bwona bakuheelagha busa kandi beeholi̱ya baanakyabo,
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Muleke kukola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye kandi mukole bilungi,
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Mukama akubbalagha bwengani̱ja
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Bantu bahi̱ki̱li̱i̱ye bakugwetuwa nsi
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Kanu̱wa kaa muntu ahi̱ki̱li̱i̱ye kaku̱bu̱ghagha ebilimu magheji
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Akukwatagha bilaghilo bya Luhanga haa mutima ghuwe
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Bantu babhi bakwebi̱si̱i̱li̱lagha muntu mulungi,
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Bhaatu Mukama takumuleka mu maani̱ ghaa bantu babhi aba,
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Ote kunihila kwawe mu Mukama
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 Nkabona muntu mubhi kandi asaakaaye,
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 Bhaatu obu naatodhi̱ye kulola, naasanga ataliyo!
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Olole haa bantu baa majima kandi balungi,
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Bhaatu bantu babhi balihwekeelela
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Mukama akujunagha bantu bahi̱ki̱li̱i̱ye
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Mukama akubakoonelagha kandi aabacungula,
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.