Salmos 37
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARIB
1 Oleke kutuntula haabwa bantu babhi,
1 Não te enfades por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade.
2 nanga bakwoma bwangu nga bi̱si̱ngo
2 Pois em breve murcharão como a relva, e secarão como a erva verde.
3 Weesighe Mukama kandi okole bilungi!
3 Confia no Senhor e faze o bem; assim habitarás na terra, e te alimentarás em segurança.
4 Odheedheluwe mu Mukama
4 Deleita-te também no Senhor, e ele te concederá o que deseja o teu coração.
5 Ohe Mukama ebi okwete kukola byona.
5 Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele tudo fará.
6 Akuleka bu̱hi̱ki̱li̱i̱le kandi bwengani̱ja bwawe,
6 E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu direito como o meio-dia.
7 Mu̱gu̱mi̱si̱li̱je kandi mwesighe Mukama,
7 Descansa no Senhor, e espera nele; não te enfades por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa maus desígnios.
8 Muleke kusaaliluwa, kukwatuwa ki̱i̱ni̱gha kandi kwobaha,
8 Deixa a ira, e abandona o furor; não te enfades, pois isso só leva à prática do mal.
9 Bantu babhi balihwelekeelela,
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 Bantu babhi bakuhuwʼo bwangu kandi tabakutodha kuboneka,
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; atentarás para o seu lugar, e ele ali não estará.
11 Bhaatu abadhooti̱ bakugwetuwa nsi,
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
12 Bantu babhi bakuteghekagha kukola kubhi bantu bahi̱ki̱li̱i̱ye.
12 O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes,
13 Bhaatu Mukama akusekeelelagha bantu babhi aba
13 mas o Senhor se ri do ímpio, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 Babhi bakukwatagha bihiyo
14 Os ímpios têm puxado da espada e têm entesado o arco, para derrubarem o poder e necessitado, e para matarem os que são retos no seu caminho.
15 Bhaatu baliituwa bihiyo byabo ebi byonini
15 Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos quebrados.
16 Nkilungi kutunga bintu bikee oli muntu mulungi,
16 Mais vale o pouco que o justo tem, do que as riquezas de muitos ímpios.
17 Mukama aliiyʼo bantu babhi aba maani̱ agha bali nagho
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas o Senhor sustém os justos.
18 Mukama akulindagha bu̱li̱ kilo abamu̱hu̱ti̱i̱ye
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 Tabaliba na bijibu mu bwile bu̱bhi̱i̱hi̱ye
19 Não serão envergonhados no dia do mal, e nos dias da fome se fartarão.
20 Bantu babhi ni ngi̱ghu̱ sya Mukama
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a beleza das pastagens; desaparecerão, em fumaça se desfarão.
21 Muntu mubhi akweholi̱yagha kandi atasasula,
21 O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece e dá.
22 Aba Mukama akuha mu̱gi̱sa niibo bakugwetuwa nsi,
22 Pois aqueles que são abençoados pelo Senhor herdarão a terra, mas aqueles que são por ele amaldiçoados serão exterminados.
23 Mukama niiye akuhikilagha bantu mu kihanda eki babhonganuuwe kukwamamu
23 Confirmados pelo Senhor são os passos do homem em cujo caminho ele se deleita;
24 Kaakuba eegenga, taakwegengela kimui,
24 ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor lhe segura a mão.
25 Ku̱lu̱ghi̱i̱li̱la mu bwana ku̱hi̱ki̱ya nʼendindi obu naakaakula,
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 Bwile bwona bakuheelagha busa kandi beeholi̱ya baanakyabo,
26 Ele é sempre generoso, e empresta, e a sua descendência é abençoada.
27 Muleke kukola bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye kandi mukole bilungi,
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada permanente.
28 Mukama akubbalagha bwengani̱ja
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Eles serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Bantu bahi̱ki̱li̱i̱ye bakugwetuwa nsi
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Kanu̱wa kaa muntu ahi̱ki̱li̱i̱ye kaku̱bu̱ghagha ebilimu magheji
30 A boca do justo profere sabedoria; a sua língua fala o que é reto.
31 Akukwatagha bilaghilo bya Luhanga haa mutima ghuwe
31 A lei do seu Deus está em seu coração; não resvalarão os seus passos.
32 Bantu babhi bakwebi̱si̱i̱li̱lagha muntu mulungi,
32 O ímpio espreita o justo, e procura matá-lo.
33 Bhaatu Mukama takumuleka mu maani̱ ghaa bantu babhi aba,
33 O Senhor não o deixará nas mãos dele, nem o condenará quando for julgado.
34 Ote kunihila kwawe mu Mukama
34 Espera no Senhor, e segue o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem exterminados.
35 Nkabona muntu mubhi kandi asaakaaye,
35 Vi um ímpio cheio de prepotência, e a espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
36 Bhaatu obu naatodhi̱ye kulola, naasanga ataliyo!
36 Mas eu passei, e ele já não era; procurei-o, mas não pôde ser encontrado.
37 Olole haa bantu baa majima kandi balungi,
37 Nota o homem íntegro, e considera o reto, porque há para o homem de paz um porvir feliz.
38 Bhaatu bantu babhi balihwekeelela
38 Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e a posteridade dos ímpios será exterminada.
39 Mukama akujunagha bantu bahi̱ki̱li̱i̱ye
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
40 Mukama akubakoonelagha kandi aabacungula,
40 E o Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porquanto nele se refugiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.