Provérbios 27

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Oteepanka haabwa munkiya,
1 Não te glories do dia de amanhã; porque não sabes o que produzirá o dia.
2 Oleke bantu banji bakusinde,
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 Mudhoma akuleetagha bijibu byamaani̱,
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 Muntu oghu asaaluuwe ni waakabhi munu,
4 Cruel é o furor, e impetuosa é a ira; mas quem pode resistir à inveja?
5 Nkilungi kusoghosa muntu bbeni̱-bbeni̱,
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 Bhootu̱ syawe naanaku̱soghosi̱ye, omwesighe,
6 Fiéis são as feridas dum amigo; mas os beijos dum inimigo são enganosos.
7 Muntu oghu aaku̱ti̱ye akubhengagha njoki,
7 O que está farto despreza o favo de mel; mas para o faminto todo amargo é doce.
8 Muntu oghu aku̱ti̱ghagha ka yee kughenda kuyaaya,
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 Magita na bigita bisasi̱ye bikulekagha muntu adheedhuwa,
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim é o doce conselho do homem para o seu amigo.
10 Otaabululuwa baabhootu̱ syawe kedha baabhootu̱ sya so waawe.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade. Mais vale um vizinho que está perto do que um irmão que está longe.
11 Mwana wanje nuwaabaaye mugheji nkudheedhuwa,
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu tenha o que responder àquele que me vituperar.
12 Muntu eetegheleei̱ye akubonagha kabhi akeelinda,
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os insensatos passam adiante e sofrem a pena.
13 Muntu neemeeye ebanja lyʼoghu atamani̱ye,
13 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho, e toma penhor daquele que se obriga por uma estrangeira.
14 Kulamu̱ki̱ya muliilanuwa waawe nkyambisi cu̱i̱ nʼelaka lyamaani̱,
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, levantando-se de madrugada, isso lhe será contado como maldição.
15 Mukali̱ oghu akuukalagha naatongana,
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a mulher rixosa são semelhantes;
16 Kumutanga kutongana, kili nga kulengʼo kutanga mpwegha,
16 retê-la é reter o vento, ou segurar o óleo com a destra.
17 Ngoku kyoma ki̱kwoghi̱i̱li̱yagha kyoma,
17 Afia-se o ferro com o ferro; assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Oghu akuloleelela kiti mu̱ti̱i̱ni̱ akuliya haa bi̱ghu̱ma byakiyo
18 O que cuida da figueira comerá do fruto dela; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 Ngoku muntu akwebonagha haali̱i̱so aloli̱ye mu maasi,
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Ngoku eku̱li̱mu̱ etaakuusulagha baku̱u̱ye,
20 O Seol e o Abadom nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Ngoku mulilo ghu̱ku̱semeli̱yagha feeja kandi siliva,
21 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro, e o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 Mudhoma nankabha omusekuulila mu musekulo na ki̱i̱mu̱koobhu̱,
22 Ainda que pisasses o insensato no gral entre grãos pilados, contudo não se apartaria dele a sua estultícia.
23 Omanyaghe mbeela ya bisolo byawe
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; cuida bem dos teus rebanhos;
24 nanga buguudha tabukutuulaghʼo
24 porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 Okaakujombagha bi̱si̱ngo bya bisolo byawe kuliya,
25 Quando o feno é removido, e aparece a erva verde, e recolhem-se as ervas dos montes,
26 Okugubha kuuya ngoye mu byoha bya ntaama syawe
26 os cordeiros te proverão de vestes, e os bodes, do preço do campo.
27 Mbu̱li̱ esi̱ku̱ti̱ghalʼo otungemu mata ghaawe kandi ka yaawe,
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para o sustento da tua casa e das tuas criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.