Provérbios 17

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kati̱i̱ aka okuliyagha mu bu̱si̱nge kandi oteekaane,
1 Melhor é um bocado seco e tranquilidade do que a casa farta de carnes e contendas.
2 Mu̱heeleli̱ya mugheji alilema mwana oghu akukolagha ebikuhemula
2 O escravo prudente dominará sobre o filho que causa vergonha e, entre os irmãos, terá parte na herança.
3 Ngoku mulilo ghu̱ku̱semeli̱yagha feeja kandi siliva,
3 O crisol prova a prata, e o forno, o ouro; mas aos corações prova o
4 Bantu babhi baku̱tegheeleli̱yagha bihanuulo bi̱bhi̱i̱hi̱ye
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Oghu akusekeelelagha munaku akwambulagha oghu akamuhanga
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o criou; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 Baasukulu bakulekagha baataata baabo beepanka,
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são os pais.
7 Bantu bahu̱ti̱i̱ye tababhonganuuwe kuha bisubha,
7 Ao insensato não convém a palavra excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso!
8 Bamui mu bantu bakweli̱li̱kanagha bati ngu̱ji̱ egu̱bhi̱ye byona,
8 Pedra mágica é o suborno aos olhos de quem o dá, e para onde quer que se volte terá seu proveito.
9 Oghu akughanilagha abamu̱sobeleei̱ye akubbalagha ati bamukunde,
9 O que encobre a transgressão adquire amor, mas o que traz o assunto à baila separa os maiores amigos.
10 Mugheji bakumutanukagha limui eetegheeleli̱ya,
10 Mais fundo entra a repreensão no prudente do que cem açoites no insensato.
11 Muntu mubhi akuukalagha naabbala kujeema kwonkaha,
11 O rebelde não busca senão o mal; por isso, mensageiro cruel se enviará contra ele.
12 Hakili osangaane du̱bu̱ baabhi̱yʼo byana byayo,
12 Melhor é encontrar-se uma ursa roubada dos filhos do que o insensato na sua estultícia.
13 Nuwaakoli̱ye kubhi muntu oghu aku̱koli̱ye kulungi,
13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, não se apartará o mal da sua casa.
14 Kutandika mpaka kuli nga kuughulila maasi,
14 Como o abrir-se da represa, assim é o começo da contenda; desiste, pois, antes que haja rixas.
15 Oghu akuuyaghʼo musango oghu ghu̱si̱ngi̱ye, nʼoghu aku̱ghu̱si̱ngi̱i̱si̱yagha oghu ghutasi̱ngi̱ye,
15 O que justifica o perverso e o que condena o justo abomináveis são para o
16 Sente esi mudhoma akuhaaghayo kusoma si̱ku̱kwi̱lagha busa,
16 De que serviria o dinheiro na mão do insensato para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 Baabhootu̱ bakukundanganagha bwile bwona
17 Em todo tempo ama o amigo, e na angústia se faz o irmão.
18 Muntu oghu ateetegheleei̱ye,
18 O homem falto de entendimento compromete-se, ficando por fiador do seu próximo.
19 Oghu abbali̱ye kutongana, abbali̱ye bijibu
19 O que ama a contenda ama o pecado; o que faz alta a sua porta facilita a própria queda.
20 Muntu oghu akweli̱li̱kanagha bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye taakukula-kulana
20 O perverso de coração jamais achará o bem; e o que tem a língua dobre vem a cair no mal.
21 Ese wa mwana mudhoma akuukalagha asaaluuwe
21 O filho estulto é tristeza para o pai, e o pai do insensato não se alegra.
22 Kudheedhuwa kukuhaagha bwomi̱i̱li̱ busemeeye,
22 O coração alegre é bom remédio, mas o espírito abatido faz secar os ossos.
23 Mu̱cu̱ mubhi aku̱si̱i̱magha ngu̱ji̱ mu ki̱bi̱so
23 O perverso aceita suborno secretamente, para perverter as veredas da justiça.
24 Muntu oghu eetegheleei̱ye akubbalagha kukola ebilimu magheji,
24 A sabedoria é o alvo do inteligente, mas os olhos do insensato vagam pelas extremidades da terra.
25 Mwana mudhoma akulekagha ese wee asaaliluwa
25 O filho insensato é tristeza para o pai e amargura para quem o deu à luz.
26 Takili kilungi kufubila oghu atali na musango,
26 Não é bom punir ao justo; é contra todo direito ferir ao príncipe.
27 Muntu ataaku̱bu̱ghagha bikani̱ye ni mugheji
27 Quem retém as palavras possui o conhecimento, e o sereno de espírito é homem de inteligência.
28 Muntu mudhoma bakugubha kweli̱li̱kana bati ni mugheji kandi eetegheleei̱ye,
28 Até o estulto, quando se cala, é tido por sábio, e o que cerra os lábios, por sábio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.