Provérbios 17

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kati̱i̱ aka okuliyagha mu bu̱si̱nge kandi oteekaane,
1 Melhor é um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas.
2 Mu̱heeleli̱ya mugheji alilema mwana oghu akukolagha ebikuhemula
2 O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança.
3 Ngoku mulilo ghu̱ku̱semeli̱yagha feeja kandi siliva,
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.
4 Bantu babhi baku̱tegheeleli̱yagha bihanuulo bi̱bhi̱i̱hi̱ye
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Oghu akusekeelelagha munaku akwambulagha oghu akamuhanga
5 O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 Baasukulu bakulekagha baataata baabo beepanka,
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Bantu bahu̱ti̱i̱ye tababhonganuuwe kuha bisubha,
7 Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!
8 Bamui mu bantu bakweli̱li̱kanagha bati ngu̱ji̱ egu̱bhi̱ye byona,
8 Pedra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito.
9 Oghu akughanilagha abamu̱sobeleei̱ye akubbalagha ati bamukunde,
9 O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos.
10 Mugheji bakumutanukagha limui eetegheeleli̱ya,
10 Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato.
11 Muntu mubhi akuukalagha naabbala kujeema kwonkaha,
11 O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Hakili osangaane du̱bu̱ baabhi̱yʼo byana byayo,
12 Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia.
13 Nuwaakoli̱ye kubhi muntu oghu aku̱koli̱ye kulungi,
13 Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
14 Kutandika mpaka kuli nga kuughulila maasi,
14 O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas.
15 Oghu akuuyaghʼo musango oghu ghu̱si̱ngi̱ye, nʼoghu aku̱ghu̱si̱ngi̱i̱si̱yagha oghu ghutasi̱ngi̱ye,
15 O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
16 Sente esi mudhoma akuhaaghayo kusoma si̱ku̱kwi̱lagha busa,
16 De que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento?
17 Baabhootu̱ bakukundanganagha bwile bwona
17 O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão.
18 Muntu oghu ateetegheleei̱ye,
18 O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho.
19 Oghu abbali̱ye kutongana, abbali̱ye bijibu
19 O que ama a contenda ama a transgressão; o que faz alta a sua porta busca a ruína.
20 Muntu oghu akweli̱li̱kanagha bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye taakukula-kulana
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
21 Ese wa mwana mudhoma akuukalagha asaaluuwe
21 O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
22 Kudheedhuwa kukuhaagha bwomi̱i̱li̱ busemeeye,
22 O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.
23 Mu̱cu̱ mubhi aku̱si̱i̱magha ngu̱ji̱ mu ki̱bi̱so
23 O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça.
24 Muntu oghu eetegheleei̱ye akubbalagha kukola ebilimu magheji,
24 O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra.
25 Mwana mudhoma akulekagha ese wee asaaliluwa
25 O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu à luz.
26 Takili kilungi kufubila oghu atali na musango,
26 Não é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão.
27 Muntu ataaku̱bu̱ghagha bikani̱ye ni mugheji
27 Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno.
28 Muntu mudhoma bakugubha kweli̱li̱kana bati ni mugheji kandi eetegheleei̱ye,
28 Até o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.