Lamentações 3
Ang Dating Biblia (TLGANGBIBLIA) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.