Lamentações 3
Ang Dating Biblia (TLGANGBIBLIA) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.