Salmos 74
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA
1 โอ พระเจ้า ทำไมพระองค์จึงทอดทิ้งพวกเราไปตลอดกาล
1 Por que nos rejeitas, ó Deus, para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 โปรดระลึกถึงคนของพระองค์ที่ได้เลือกไว้แต่เก่าก่อน
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança; lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 โปรดก้าวเท้าไปสำรวจสิ่งที่ปรักหักพังเป็นนิตย์
3 Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, tudo quanto de mau tem feito o inimigo no santuário.
4 พวกข้าศึกได้ตะโกนร้องด้วยชัยชนะท่ามกลางที่ประชุมของพระองค์
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e alteiam os seus próprios símbolos.
5 ดูเหมือนว่าพวกเขายกขวานขึ้น
5 Parecem-se com os que brandem machado no espesso da floresta,
6 ในทันใดนั้นเขาก็ทำลายส่วนที่เป็นไม้สลักทั้งหมดลง
6 e agora a todos esses lavores de entalhe quebram também, com machados e martelos.
7 พวกเขาเอาไฟเผาที่พำนักของพระองค์
7 Deitam fogo ao teu santuário; profanam, arrasando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 พวกเขาคิดอยู่ในใจว่า “เรามาทำให้พวกเขาพินาศย่อยยับกันเถิด”
8 Disseram no seu coração: Acabemos com eles de uma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 พวกเราไม่เห็นสัญลักษณ์สำหรับพวกเราเลย
9 Já não vemos os nossos símbolos; já não há profeta; nem, entre nós, quem saiba até quando.
10 โอ พระเจ้า นานเพียงไรที่ศัตรูจะเยาะเย้ยพระองค์
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Acaso, blasfemará o inimigo incessantemente o teu nome?
11 ทำไมพระองค์จึงยั้งมือขวาของพระองค์ไว้
11 Por que retrais a mão, sim, a tua destra, e a conservas no teu seio?
12 โอ พระเจ้า กษัตริย์ของข้าพเจ้าแต่ก่อนเก่า
12 Ora, Deus, meu Rei, é desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 พระองค์แยกน้ำทะเลออกด้วยอานุภาพของพระองค์
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 พระองค์ขยี้หัวตัวเหรา
14 Tu espedaçaste as cabeças do crocodilo e o deste por alimento às alimárias do deserto.
15 พระองค์ทำให้น้ำพุและลำธารมีน้ำไหลพุ่ง
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 กลางวันเป็นของพระองค์ และกลางคืนก็ยังคงเป็นของพระองค์เช่นกัน
16 Teu é o dia; tua, também, a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 พระองค์กำหนดเขตแดนของทุกสิ่งบนโลก
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 โอ พระผู้เป็นเจ้า ขอพระองค์ตระหนักด้วยว่า พวกศัตรูหัวเราะเยาะพระองค์
18 Lembra-te disto: o inimigo tem ultrajado ao Senhor , e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 อย่ายกชีวิตนกพิราบของพระองค์ให้พวกสัตว์ป่า
19 Não entregues à rapina a vida de tua rola, nem te esqueças perpetuamente da vida dos teus aflitos.
20 โปรดคำนึงถึงพันธสัญญาของพระองค์
20 Considera a tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 อย่าปล่อยให้คนที่ถูกบีบบังคับต้องถูกเหยียดหยาม
21 Não fique envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 โอ พระเจ้า พระองค์โปรดลุกขึ้นสู้ความ
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 อย่าลืมเสียงร้องของศัตรูของพระองค์
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.