Salmos 74

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ​โอ​ ​พระเจ้า​ ทำไมพระองค์จึงทอดทิ้งพวกเราไปตลอดกาล
1 Por que nos rejeitas, ó Deus, para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 โปรดระลึกถึงคนของพระองค์​ที่​​ได้​เลือกไว้​แต่​​เก​่าก่อน
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança; lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 โปรดก้าวเท้าไปสำรวจสิ่งที่ปรั​กห​ักพังเป็นนิตย์
3 Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, tudo quanto de mau tem feito o inimigo no santuário.
4 พวกข้าศึกได้ตะโกนร้องด้วยชัยชนะท่ามกลางที่ประชุมของพระองค์
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e alteiam os seus próprios símbolos.
5 ​ดู​เหมือนว่าพวกเขายกขวานขึ้น
5 Parecem-se com os que brandem machado no espesso da floresta,
6 ในทันใดนั้นเขาก็ทำลายส่วนที่เป็นไม้สลักทั้งหมดลง
6 e agora a todos esses lavores de entalhe quebram também, com machados e martelos.
7 พวกเขาเอาไฟเผาที่พำนักของพระองค์
7 Deitam fogo ao teu santuário; profanam, arrasando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 พวกเขาคิ​ดอย​ู่ในใจว่า “เรามาทำให้พวกเขาพินาศย่อยยั​บก​ันเถิด”
8 Disseram no seu coração: Acabemos com eles de uma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 พวกเราไม่​เห​็นสัญลักษณ์สำหรับพวกเราเลย
9 Já não vemos os nossos símbolos; já não há profeta; nem, entre nós, quem saiba até quando.
10 ​โอ​ ​พระเจ้า​ นานเพียงไรที่​ศัตรู​จะเยาะเย้ยพระองค์
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Acaso, blasfemará o inimigo incessantemente o teu nome?
11 ทำไมพระองค์จึงยั้​งม​ือขวาของพระองค์​ไว้​
11 Por que retrais a mão, sim, a tua destra, e a conservas no teu seio?
12 ​โอ​ ​พระเจ้า​ ​กษัตริย์​ของข้าพเจ้าแต่ก่อนเก่า
12 Ora, Deus, meu Rei, é desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 ​พระองค์​แยกน้ำทะเลออกด้วยอานุภาพของพระองค์
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 ​พระองค์​​ขยี้​หัวตัวเหรา
14 Tu espedaçaste as cabeças do crocodilo e o deste por alimento às alimárias do deserto.
15 ​พระองค์​​ทำให้​​น้ำพุ​และลำธารมีน้ำไหลพุ่ง
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 กลางวันเป็นของพระองค์ และกลางคื​นก​็ยังคงเป็นของพระองค์​เช่นกัน​
16 Teu é o dia; tua, também, a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 ​พระองค์​กำหนดเขตแดนของทุกสิ่งบนโลก
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ขอพระองค์ตระหนั​กด​้วยว่า พวกศั​ตรู​หัวเราะเยาะพระองค์
18 Lembra-te disto: o inimigo tem ultrajado ao Senhor , e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 อย่ายกชีวิตนกพิราบของพระองค์​ให้​พวกสัตว์​ป่า​
19 Não entregues à rapina a vida de tua rola, nem te esqueças perpetuamente da vida dos teus aflitos.
20 โปรดคำนึงถึงพันธสัญญาของพระองค์
20 Considera a tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 อย่าปล่อยให้​คนที​่​ถู​​กบ​ีบบังคับต้องถูกเหยียดหยาม
21 Não fique envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 ​โอ​ ​พระเจ้า​ ​พระองค์​โปรดลุกขึ้นสู้​ความ​
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 อย่าลืมเสียงร้องของศั​ตรู​ของพระองค์
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.