Salmos 18

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ข้าพเจ้ารักพระองค์ ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ พละกำลังของข้าพเจ้า
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 ​พระผู้เป็นเจ้า​เป็นศิลาและป้อมปราการของข้าพเจ้า และเป็นผู้ช่วยให้ข้าพเจ้าพ้นภัย
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 ข้าพเจ้าร้องเรียกถึง​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ผู้​สมควรแก่​การสรรเสริญ​
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 สายรัดแห่งความตายพันรอบตัวข้าพเจ้า
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 สายรัดแห่งแดนคนตายขดรอบตัวข้าพเจ้า
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 ในห้วงแห่งความทุกข์ยากข้าพเจ้าร้องเรียกถึง​พระผู้เป็นเจ้า​
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 ​แผ่​นดินสั่นสะเทือน
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 ควันพลุ่งจากช่องจมูกของพระองค์
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 ​พระองค์​เบิกสวรรค์​ลงมา​
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 ​พระองค์​ขึ้นนั่งบนตัวเครูบ​แล​้วโผบิน
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 ​พระองค์​​ใช้​ความมืดกำบั​งด​ั่งปะรำปกโดยรอบพระองค์
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 ​ณ​ เบื้องหน้าพระองค์ ​มี​แสงสว่างเจิดจ้า
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 ​ครั้นแล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​เปล​่งเสียงเป็นฟ้าร้องในสวรรค์
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 ​พระองค์​ยิงลูกธนู และทำให้​ศัตรู​กระเจิดกระเจิงไป
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ เมื่อพระองค์บอกห้าม
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 ​พระองค์​​เอ​ื้อมลงจากที่สูงคว้าตัวข้าพเจ้าไว้​ได้​
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 ​พระองค์​ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากศั​ตรู​​ผู้​​มี​อำนาจยิ่ง
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 เขาเหล่านั้นประจันหน้าข้าพเจ้าในยามวิบั​ติ​
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 ​พระองค์​ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากบ่วงอันตราย
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 ​พระผู้เป็นเจ้า​กระทำต่อข้าพเจ้าตามความชอบธรรมของข้าพเจ้า
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 ​ด้วยว่า​ ข้าพเจ้าเดินตามทางของ​พระผู้เป็นเจ้า​
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 ข้าพเจ้านึกถึงคำบัญชาของพระองค์​เป็นที่ตั้ง​
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 ข้าพเจ้าปราศจากข้อตำหนิ​ใดๆ​ ​ณ​ เบื้องหน้าพระองค์
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​ให้​รางวัลข้าพเจ้าตามความชอบธรรมของข้าพเจ้า
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 ​พระองค์​แสดงความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงต่อคนที่​มี​​ความจงรักภักดี​
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 ​พระองค์​แสดงความบริ​สุทธิ​์ของพระองค์ต่อคนบริ​สุทธิ​์
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 ​ด้วยว่า​ ​พระองค์​ช่วยคนถ่อมตัวให้​รอดพ้น​
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ด้วยว่า​ ​พระองค์​​ทำให้​ตะเกียงของข้าพเจ้าสว่าง
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 ข้าพเจ้าเหยียบย่ำกองทัพได้​ก็​ด้วยพระองค์
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 พระเจ้านี้​แหละ​ ​วิถี​ทางของพระองค์​สมบูรณ์​​ทุ​กประการ
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 ใครเล่าคือพระเจ้านอกเหนือจาก​พระผู้เป็นเจ้า​
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 พระเจ้าช่วยให้ข้าพเจ้าพรั่งพร้อมด้วยกำลัง
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 ​พระองค์​​ทำให้​​เท​้าของข้าพเจ้าเป็นดั่งเท้ากวาง
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 ​พระองค์​ฝึกมือข้าพเจ้าให้​พร​้อมเพื่อการสงคราม
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 และพระองค์​ให้​​โล่​​แห่​งความรอดพ้นแก่​ข้าพเจ้า​
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 ​พระองค์​​ทำให้​ทางเดิ​นที​่ข้าพเจ้าเหยียบก้าวไปกว้างขึ้น
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 ข้าพเจ้าไล่ล่าศั​ตรู​และจับตัวพวกเขาไว้​ได้​
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 ข้าพเจ้าทำให้เขาทรุดตัวลงจนลุกไม่​ขึ้น​
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 และพระองค์ช่วยให้ข้าพเจ้าพรั่งพร้อมด้วยกำลังเพื่อศึกสงคราม
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 ​พระองค์​​ทำให้​​ศัตรู​หันหลังหนีไปจากข้าพเจ้า
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 พวกเขาร้องขอความช่วยเหลือ ​แต่​​ไม่มี​ใครช่วยชีวิตไว้​ได้​
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 ข้าพเจ้าเหยียบขยี้พวกเขาจนแหลกละเอียดเป็นผงธุลีไปกับสายลม
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 ​พระองค์​​ได้​ช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นจากการโต้​แย้​งของชนชาติ
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 ​ทันทีที่​พวกเขาได้ยินข้าพเจ้า เขาก็​เชื่อฟัง​
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 คนแปลกหน้าใจเสีย
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 ​พระผู้เป็นเจ้า​​มี​​ชี​วิตอยู่ ​ให้​ศิลาของข้าพเจ้าได้รับพระพรเถิด
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 ​พระองค์​เป็นพระเจ้าผู้​แก้​แค้นแทนข้าพเจ้า
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 ​พระองค์​ช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นจากศั​ตรู​
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 ​ฉะนั้น​ ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ท่ามกลางบรรดาประชาชาติ ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 ​พระองค์​​ให้​ชัยชนะอันยิ่งใหญ่​แก่​​กษัตริย์​ของพระองค์
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.