Salmos 18

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ข้าพเจ้ารักพระองค์ ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ พละกำลังของข้าพเจ้า
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 ​พระผู้เป็นเจ้า​เป็นศิลาและป้อมปราการของข้าพเจ้า และเป็นผู้ช่วยให้ข้าพเจ้าพ้นภัย
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 ข้าพเจ้าร้องเรียกถึง​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ผู้​สมควรแก่​การสรรเสริญ​
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 สายรัดแห่งความตายพันรอบตัวข้าพเจ้า
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 สายรัดแห่งแดนคนตายขดรอบตัวข้าพเจ้า
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 ในห้วงแห่งความทุกข์ยากข้าพเจ้าร้องเรียกถึง​พระผู้เป็นเจ้า​
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 ​แผ่​นดินสั่นสะเทือน
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 ควันพลุ่งจากช่องจมูกของพระองค์
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 ​พระองค์​เบิกสวรรค์​ลงมา​
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 ​พระองค์​ขึ้นนั่งบนตัวเครูบ​แล​้วโผบิน
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 ​พระองค์​​ใช้​ความมืดกำบั​งด​ั่งปะรำปกโดยรอบพระองค์
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 ​ณ​ เบื้องหน้าพระองค์ ​มี​แสงสว่างเจิดจ้า
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 ​ครั้นแล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​เปล​่งเสียงเป็นฟ้าร้องในสวรรค์
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 ​พระองค์​ยิงลูกธนู และทำให้​ศัตรู​กระเจิดกระเจิงไป
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ เมื่อพระองค์บอกห้าม
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 ​พระองค์​​เอ​ื้อมลงจากที่สูงคว้าตัวข้าพเจ้าไว้​ได้​
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 ​พระองค์​ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากศั​ตรู​​ผู้​​มี​อำนาจยิ่ง
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 เขาเหล่านั้นประจันหน้าข้าพเจ้าในยามวิบั​ติ​
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 ​พระองค์​ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากบ่วงอันตราย
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 ​พระผู้เป็นเจ้า​กระทำต่อข้าพเจ้าตามความชอบธรรมของข้าพเจ้า
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 ​ด้วยว่า​ ข้าพเจ้าเดินตามทางของ​พระผู้เป็นเจ้า​
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 ข้าพเจ้านึกถึงคำบัญชาของพระองค์​เป็นที่ตั้ง​
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 ข้าพเจ้าปราศจากข้อตำหนิ​ใดๆ​ ​ณ​ เบื้องหน้าพระองค์
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​ให้​รางวัลข้าพเจ้าตามความชอบธรรมของข้าพเจ้า
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 ​พระองค์​แสดงความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงต่อคนที่​มี​​ความจงรักภักดี​
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 ​พระองค์​แสดงความบริ​สุทธิ​์ของพระองค์ต่อคนบริ​สุทธิ​์
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 ​ด้วยว่า​ ​พระองค์​ช่วยคนถ่อมตัวให้​รอดพ้น​
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ด้วยว่า​ ​พระองค์​​ทำให้​ตะเกียงของข้าพเจ้าสว่าง
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 ข้าพเจ้าเหยียบย่ำกองทัพได้​ก็​ด้วยพระองค์
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 พระเจ้านี้​แหละ​ ​วิถี​ทางของพระองค์​สมบูรณ์​​ทุ​กประการ
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 ใครเล่าคือพระเจ้านอกเหนือจาก​พระผู้เป็นเจ้า​
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 พระเจ้าช่วยให้ข้าพเจ้าพรั่งพร้อมด้วยกำลัง
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 ​พระองค์​​ทำให้​​เท​้าของข้าพเจ้าเป็นดั่งเท้ากวาง
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 ​พระองค์​ฝึกมือข้าพเจ้าให้​พร​้อมเพื่อการสงคราม
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 และพระองค์​ให้​​โล่​​แห่​งความรอดพ้นแก่​ข้าพเจ้า​
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 ​พระองค์​​ทำให้​ทางเดิ​นที​่ข้าพเจ้าเหยียบก้าวไปกว้างขึ้น
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 ข้าพเจ้าไล่ล่าศั​ตรู​และจับตัวพวกเขาไว้​ได้​
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 ข้าพเจ้าทำให้เขาทรุดตัวลงจนลุกไม่​ขึ้น​
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 และพระองค์ช่วยให้ข้าพเจ้าพรั่งพร้อมด้วยกำลังเพื่อศึกสงคราม
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 ​พระองค์​​ทำให้​​ศัตรู​หันหลังหนีไปจากข้าพเจ้า
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 พวกเขาร้องขอความช่วยเหลือ ​แต่​​ไม่มี​ใครช่วยชีวิตไว้​ได้​
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 ข้าพเจ้าเหยียบขยี้พวกเขาจนแหลกละเอียดเป็นผงธุลีไปกับสายลม
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 ​พระองค์​​ได้​ช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นจากการโต้​แย้​งของชนชาติ
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 ​ทันทีที่​พวกเขาได้ยินข้าพเจ้า เขาก็​เชื่อฟัง​
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 คนแปลกหน้าใจเสีย
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 ​พระผู้เป็นเจ้า​​มี​​ชี​วิตอยู่ ​ให้​ศิลาของข้าพเจ้าได้รับพระพรเถิด
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 ​พระองค์​เป็นพระเจ้าผู้​แก้​แค้นแทนข้าพเจ้า
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 ​พระองค์​ช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นจากศั​ตรู​
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 ​ฉะนั้น​ ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ท่ามกลางบรรดาประชาชาติ ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 ​พระองค์​​ให้​ชัยชนะอันยิ่งใหญ่​แก่​​กษัตริย์​ของพระองค์
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.