Jó 7

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ​มนุษย์​​ไม่ได้​​ถู​กเกณฑ์​ให้​ทำงานหนักในโลกหรือ
1 “A vida neste mundo é dura como o serviço militar; todos têm de trabalhar pesado,
2 เหมือนกับทาสที่คอยหาร่มเงา
2 como o escravo que suspira pela sombra, como o trabalhador que espera o seu salário.
3 ฉันเผชิญกับความว่างเปล่าเดือนแล้วเดือนเล่า
3 Mês após mês só tenho tido desilusões, e as minhas noites têm sido cheias de aflição.
4 เมื่อฉันนอนลง ฉันพูดว่า ‘​เมื่อไหร่​ฉันจะลุกขึ้น’
4 Essas noites são compridas; eu me canso de me virar na cama até de madrugada e fico perguntando: “Será que já é hora de levantar?”
5 ร่างกายของฉั​นม​ีหนอนและผงธุลี​เกาะติด​
5 O meu corpo está coberto de bichos e de cascas de feridas; a minha pele racha, e dela escorre pus.
6 วันเวลาของฉันผ่านรวดเร็วกว่ากระสวยของช่างทอผ้า
6 Os meus dias passam mais depressa do que a lançadeira do tecelão e vão embora sem deixar esperança.
7 ขอพระองค์ระลึกเถิดว่า ​ชี​วิตของข้าพเจ้าเป็นเพียงลมหายใจ
7 Lembra, ó Deus, que a minha vida é apenas um sopro; os meus olhos nunca mais verão a felicidade.
8 ดวงตาของพระองค์​ที่​​เห​็นข้าพเจ้าจะไม่​เห​็นข้าพเจ้าอีกต่อไป
8 Tu me vês agora, porém não me verás mais; olharás para mim, mas eu já terei desaparecido.
9 ​ขณะที่​เมฆจางและเลือนหายไปฉันใด
9 “Como a nuvem que passa e some, assim aquele que desce ao
10 เขาไม่​กล​ับไปยั​งบ​้านของเขาอีกต่อไป
10 ele não volta para casa; ninguém lembra mais dele.
11 ​ฉะนั้น​ ข้าพเจ้าจะไม่ยั้งปากข้าพเจ้า
11 Por isso, não posso ficar calado. Estou aflito, tenho de falar, preciso me queixar, pois o meu coração está cheio de amargura.
12 ข้าพเจ้าเป็นทะเลหรื​อม​ังกรทะเล
12 Será que eu sou o Mar ou algum outro monstro do mar para que fiques aí me vigiando?
13 เมื่อข้าพเจ้าพูดว่า ‘เตียงของข้าพเจ้าจะปลอบโยนข้าพเจ้า
13 Quando penso que na cama encontrarei descanso e que o sono aliviará a minha dor,
14 ครั้นแล้วพระองค์​ก็​​ทำให้​ข้าพเจ้ากลัวด้วยความฝัน
14 então me espantas com sonhos e com pesadelos me enches de medo.
15 ข้าพเจ้าจึงเลือกที่จะให้คนรัดคอตาย
15 Eu prefiro ser estrangulado; é melhor morrer do que viver neste meu corpo.
16 ข้าพเจ้าเกลียดชีวิตของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าไม่อยากมี​ชี​วิตอยู่ไปตลอดกาล
16 Detesto a vida; não quero mais viver. Deixa-me em paz, pois a minha vida não vale nada.
17 ​มนุษย์​เป็นผู้​ใด​ ​ที่​​พระองค์​​เห​็นความสำคัญนัก
17 “O que somos nós, para que nos dês tanta importância e te preocupes com a gente?
18 ​พระองค์​จึงไปเยี่ยมเขาทุกเช้า
18 Por que nos vigias todos os dias e a todo instante nos fazes passar por provas?
19 ​พระองค์​จะไม่ละสายตาไปจากข้าพเจ้าบ้างเลย
19 Quando deixarás de olhar para mim, a fim de que eu tenha um momento de sossego?
20 ถ้าหากว่าข้าพเจ้ากระทำบาป ข้าพเจ้าส่งผลกระทบต่อพระองค์อย่างไรหรือ
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó vigia das pessoas? Por que fizeste de mim o alvo das tuas flechas? Por acaso, sou uma carga tão pesada assim?
21 ทำไมพระองค์จึงไม่ยกโทษการล่วงละเมิดของข้าพเจ้า
21 Por que não perdoas o meu pecado e não apagas a minha maldade? Logo estarei na sepultura; tu me procurarás, mas eu não existirei mais.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.