Jó 7

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ​มนุษย์​​ไม่ได้​​ถู​กเกณฑ์​ให้​ทำงานหนักในโลกหรือ
1 Porventura não tem o homem duro serviço sobre a terra? E não são os seus dias como os do jornaleiro?
2 เหมือนกับทาสที่คอยหาร่มเงา
2 Como o escravo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 ฉันเผชิญกับความว่างเปล่าเดือนแล้วเดือนเล่า
3 assim se me deram meses de escassez, e noites de aflição se me ordenaram.
4 เมื่อฉันนอนลง ฉันพูดว่า ‘​เมื่อไหร่​ฉันจะลุกขึ้น’
4 Havendo-me deitado, digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até a alva.
5 ร่างกายของฉั​นม​ีหนอนและผงธุลี​เกาะติด​
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele endurece, e torna a rebentar-se.
6 วันเวลาของฉันผ่านรวดเร็วกว่ากระสวยของช่างทอผ้า
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem esperança.
7 ขอพระองค์ระลึกเถิดว่า ​ชี​วิตของข้าพเจ้าเป็นเพียงลมหายใจ
7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 ดวงตาของพระองค์​ที่​​เห​็นข้าพเจ้าจะไม่​เห​็นข้าพเจ้าอีกต่อไป
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
9 ​ขณะที่​เมฆจางและเลือนหายไปฉันใด
9 Tal como a nuvem se desfaz e some, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 เขาไม่​กล​ับไปยั​งบ​้านของเขาอีกต่อไป
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 ​ฉะนั้น​ ข้าพเจ้าจะไม่ยั้งปากข้าพเจ้า
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 ข้าพเจ้าเป็นทะเลหรื​อม​ังกรทะเล
12 Sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas uma guarda?
13 เมื่อข้าพเจ้าพูดว่า ‘เตียงของข้าพเจ้าจะปลอบโยนข้าพเจ้า
13 Quando digo: Confortar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha queixa,
14 ครั้นแล้วพระองค์​ก็​​ทำให้​ข้าพเจ้ากลัวด้วยความฝัน
14 então me espantas com sonhos, e com visões me atemorizas;
15 ข้าพเจ้าจึงเลือกที่จะให้คนรัดคอตาย
15 de modo que eu escolheria antes a estrangulação, e a morte do que estes meus ossos.
16 ข้าพเจ้าเกลียดชีวิตของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าไม่อยากมี​ชี​วิตอยู่ไปตลอดกาล
16 A minha vida abomino; não quero viver para sempre; retira-te de mim, pois os meus dias são vaidade.
17 ​มนุษย์​เป็นผู้​ใด​ ​ที่​​พระองค์​​เห​็นความสำคัญนัก
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas sobre ele o teu pensamento,
18 ​พระองค์​จึงไปเยี่ยมเขาทุกเช้า
18 e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 ​พระองค์​จะไม่ละสายตาไปจากข้าพเจ้าบ้างเลย
19 Até quando não apartarás de mim a tua vista, nem me largarás, até que eu possa engolir a minha saliva?
20 ถ้าหากว่าข้าพเจ้ากระทำบาป ข้าพเจ้าส่งผลกระทบต่อพระองค์อย่างไรหรือ
20 Se peco, que te faço a ti, ó vigia dos homens? Por que me fizeste alvo dos teus dardos? Por que a mim mesmo me tornei pesado?
21 ทำไมพระองค์จึงไม่ยกโทษการล่วงละเมิดของข้าพเจ้า
21 Por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Pois agora me deitarei no pó; tu me buscarás, porém eu não serei mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.