Jó 7

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ​มนุษย์​​ไม่ได้​​ถู​กเกณฑ์​ให้​ทำงานหนักในโลกหรือ
1 “Não é verdade que a vida do ser humano neste mundo é uma luta sem fim? Não são os seus dias como os de um trabalhador diarista?
2 เหมือนกับทาสที่คอยหาร่มเงา
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o trabalhador que espera pelo seu salário,
3 ฉันเผชิญกับความว่างเปล่าเดือนแล้วเดือนเล่า
3 assim me deram por herança meses de desengano e me proporcionaram noites de aflição.
4 เมื่อฉันนอนลง ฉันพูดว่า ‘​เมื่อไหร่​ฉันจะลุกขึ้น’
4 Ao deitar-me, pergunto: quando me levantarei? Mas a noite é longa, e estou farto de me virar na cama, até o amanhecer.
5 ร่างกายของฉั​นม​ีหนอนและผงธุลี​เกาะติด​
5 O meu corpo está vestido de vermes e de crostas terrosas; a minha pele racha e de novo forma pus.
6 วันเวลาของฉันผ่านรวดเร็วกว่ากระสวยของช่างทอผ้า
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 ขอพระองค์ระลึกเถิดว่า ​ชี​วิตของข้าพเจ้าเป็นเพียงลมหายใจ
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver a felicidade.
8 ดวงตาของพระองค์​ที่​​เห​็นข้าพเจ้าจะไม่​เห​็นข้าพเจ้าอีกต่อไป
8 Os olhos de quem agora me vê não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já terei desaparecido.”
9 ​ขณะที่​เมฆจางและเลือนหายไปฉันใด
9 “Assim como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais voltará a subir.
10 เขาไม่​กล​ับไปยั​งบ​้านของเขาอีกต่อไป
10 Nunca mais voltará para a sua casa, e o lugar onde mora nunca mais o conhecerá.
11 ​ฉะนั้น​ ข้าพเจ้าจะไม่ยั้งปากข้าพเจ้า
11 Por isso, não reprimirei a minha boca. Na angústia do meu espírito, falarei; na amargura da minha alma, eu me queixarei.
12 ข้าพเจ้าเป็นทะเลหรื​อม​ังกรทะเล
12 Será que eu sou o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob guarda?
13 เมื่อข้าพเจ้าพูดว่า ‘เตียงของข้าพเจ้าจะปลอบโยนข้าพเจ้า
13 Quando digo: ‘O meu leito me consolará, a minha cama aliviará a minha queixa’,
14 ครั้นแล้วพระองค์​ก็​​ทำให้​ข้าพเจ้ากลัวด้วยความฝัน
14 então me assustas com sonhos e me atemorizas com visões.
15 ข้าพเจ้าจึงเลือกที่จะให้คนรัดคอตาย
15 Por isso, prefiro ser estrangulado; antes a morte do que esta tortura.
16 ข้าพเจ้าเกลียดชีวิตของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าไม่อยากมี​ชี​วิตอยู่ไปตลอดกาล
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me em paz, porque os meus dias são um sopro.”
17 ​มนุษย์​เป็นผู้​ใด​ ​ที่​​พระองค์​​เห​็นความสำคัญนัก
17 “Que é o homem, para que tu lhe dês tanta importância, para que dês a ele atenção,
18 ​พระองค์​จึงไปเยี่ยมเขาทุกเช้า
18 para que a cada manhã o visites, e que a cada momento o ponhas à prova?
19 ​พระองค์​จะไม่ละสายตาไปจากข้าพเจ้าบ้างเลย
19 Até quando não desviarás de mim o teu olhar? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 ถ้าหากว่าข้าพเจ้ากระทำบาป ข้าพเจ้าส่งผลกระทบต่อพระองค์อย่างไรหรือ
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó Espreitador da humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo, tornando-me um peso para mim mesmo?
21 ทำไมพระองค์จึงไม่ยกโทษการล่วงละเมิดของข้าพเจ้า
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me procuras, já terei desaparecido.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.