Jó 7
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ
1 มนุษย์ไม่ได้ถูกเกณฑ์ให้ทำงานหนักในโลกหรือ
1 Não há um tempo designado para o homem sobre a terra? Não são os seus dias como os dias do mercenário?
2 เหมือนกับทาสที่คอยหาร่มเงา
2 Como um servo que seriamente deseja a sombra, e como um mercenário que procura pela recompensa de seu trabalho,
3 ฉันเผชิญกับความว่างเปล่าเดือนแล้วเดือนเล่า
3 assim me fazem possuir meses de vaidade; e noites cansativas me são designadas.
4 เมื่อฉันนอนลง ฉันพูดว่า ‘เมื่อไหร่ฉันจะลุกขึ้น’
4 Quando me deito, eu digo: Quando me levantarei, e a noite se irá? E estou farto de me revolver de um lado para o outro até o amanhecer do dia.
5 ร่างกายของฉันมีหนอนและผงธุลีเกาะติด
5 Minha carne está vestida de vermes e de torrões de pó; minha pele está rachada, e se tornou repugnante.
6 วันเวลาของฉันผ่านรวดเร็วกว่ากระสวยของช่างทอผ้า
6 Meus dias são mais rápidos do que a lançadeira do tecelão, e passam-se sem esperança.
7 ขอพระองค์ระลึกเถิดว่า ชีวิตของข้าพเจ้าเป็นเพียงลมหายใจ
7 Ó lembra-te de que a minha vida é vento; meu olho não mais verá o bem.
8 ดวงตาของพระองค์ที่เห็นข้าพเจ้าจะไม่เห็นข้าพเจ้าอีกต่อไป
8 O olho daquele que me vê, não me verá mais; teus olhos estão sobre mim, mas já não existirei.
9 ขณะที่เมฆจางและเลือนหายไปฉันใด
9 Assim como a nuvem é consumida e desaparece, assim aquele que desce à sepultura não volta mais.
10 เขาไม่กลับไปยังบ้านของเขาอีกต่อไป
10 Ele não retornará mais à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 ฉะนั้น ข้าพเจ้าจะไม่ยั้งปากข้าพเจ้า
11 Portanto, eu não refrearei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 ข้าพเจ้าเป็นทะเลหรือมังกรทะเล
12 Sou eu um mar, ou uma baleia, para que tu ponhas vigilância sobre mim?
13 เมื่อข้าพเจ้าพูดว่า ‘เตียงของข้าพเจ้าจะปลอบโยนข้าพเจ้า
13 Quando digo: Consolar-me-á o meu leito; meu divã aliviará a minha queixa;
14 ครั้นแล้วพระองค์ก็ทำให้ข้าพเจ้ากลัวด้วยความฝัน
14 então tu me assustas com sonhos, e me aterrorizas através de visões;
15 ข้าพเจ้าจึงเลือกที่จะให้คนรัดคอตาย
15 para que minha alma escolha o estrangulamento, e a morte ao invés da minha vida.
16 ข้าพเจ้าเกลียดชีวิตของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าไม่อยากมีชีวิตอยู่ไปตลอดกาล
16 Eu a detesto; não viveria para sempre; deixa-me sozinho, porque meus dias são vaidade.
17 มนุษย์เป็นผู้ใด ที่พระองค์เห็นความสำคัญนัก
17 O que é o homem para que devesses magnificá-lo, e para que tu devesses colocar o teu coração nele?
18 พระองค์จึงไปเยี่ยมเขาทุกเช้า
18 E para que devesses visitá-lo a cada manhã e testá-lo a cada momento?
19 พระองค์จะไม่ละสายตาไปจากข้าพเจ้าบ้างเลย
19 Por quanto tempo não te apartarás de mim, nem me deixarás sozinho até que eu engula a minha saliva?
20 ถ้าหากว่าข้าพเจ้ากระทำบาป ข้าพเจ้าส่งผลกระทบต่อพระองค์อย่างไรหรือ
20 Eu pequei, o que te farei, ó preservador dos homens? Por que me colocaste como uma marca contra ti, para que eu seja um fardo para mim mesmo?
21 ทำไมพระองค์จึงไม่ยกโทษการล่วงละเมิดของข้าพเจ้า
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e tiras a minha iniquidade? Pois agora eu dormirei no pó, e tu me buscarás de manhã, mas não existirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.