Jó 7

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ​มนุษย์​​ไม่ได้​​ถู​กเกณฑ์​ให้​ทำงานหนักในโลกหรือ
1 Não é penosa a vida do homem sobre a terra? Não são os seus dias como os de um jornaleiro?
2 เหมือนกับทาสที่คอยหาร่มเงา
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 ฉันเผชิญกับความว่างเปล่าเดือนแล้วเดือนเล่า
3 assim me deram por herança meses de desengano e noites de aflição me proporcionaram.
4 เมื่อฉันนอนลง ฉันพูดว่า ‘​เมื่อไหร่​ฉันจะลุกขึ้น’
4 Ao deitar-me, digo: quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama, até à alva.
5 ร่างกายของฉั​นม​ีหนอนและผงธุลี​เกาะติด​
5 A minha carne está vestida de vermes e de crostas terrosas; a minha pele se encrosta e de novo supura.
6 วันเวลาของฉันผ่านรวดเร็วกว่ากระสวยของช่างทอผ้า
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 ขอพระองค์ระลึกเถิดว่า ​ชี​วิตของข้าพเจ้าเป็นเพียงลมหายใจ
7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 ดวงตาของพระองค์​ที่​​เห​็นข้าพเจ้าจะไม่​เห​็นข้าพเจ้าอีกต่อไป
8 Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já não serei.
9 ​ขณะที่​เมฆจางและเลือนหายไปฉันใด
9 Tal como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais tornará a subir.
10 เขาไม่​กล​ับไปยั​งบ​้านของเขาอีกต่อไป
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o lugar onde habita o conhecerá jamais.
11 ​ฉะนั้น​ ข้าพเจ้าจะไม่ยั้งปากข้าพเจ้า
11 Por isso, não reprimirei a boca, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 ข้าพเจ้าเป็นทะเลหรื​อม​ังกรทะเล
12 Acaso, sou eu o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas guarda?
13 เมื่อข้าพเจ้าพูดว่า ‘เตียงของข้าพเจ้าจะปลอบโยนข้าพเจ้า
13 Dizendo eu: consolar-me-á o meu leito, a minha cama aliviará a minha queixa,
14 ครั้นแล้วพระองค์​ก็​​ทำให้​ข้าพเจ้ากลัวด้วยความฝัน
14 então, me espantas com sonhos e com visões me assombras;
15 ข้าพเจ้าจึงเลือกที่จะให้คนรัดคอตาย
15 pelo que a minha alma escolheria, antes, ser estrangulada; antes, a morte do que esta tortura.
16 ข้าพเจ้าเกลียดชีวิตของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าไม่อยากมี​ชี​วิตอยู่ไปตลอดกาล
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me, pois, porque os meus dias são um sopro.
17 ​มนุษย์​เป็นผู้​ใด​ ​ที่​​พระองค์​​เห​็นความสำคัญนัก
17 Que é o homem, para que tanto o estimes, e ponhas nele o teu cuidado,
18 ​พระองค์​จึงไปเยี่ยมเขาทุกเช้า
18 e cada manhã o visites, e cada momento o ponhas à prova?
19 ​พระองค์​จะไม่ละสายตาไปจากข้าพเจ้าบ้างเลย
19 Até quando não apartarás de mim a tua vista? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 ถ้าหากว่าข้าพเจ้ากระทำบาป ข้าพเจ้าส่งผลกระทบต่อพระองค์อย่างไรหรือ
20 Se pequei, que mal te fiz a ti, ó Espreitador dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 ทำไมพระองค์จึงไม่ยกโทษการล่วงละเมิดของข้าพเจ้า
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me buscas, já não serei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.