Salmos 33
Textbibel (TEXTBIBEL) vs ACF
1 Jubelt, ihr Frommen, über Jahwe; den Rechtschaffenen ziemt Lobgesang.
1 Regozijai-vos no SENHOR, vós justos, pois aos retos convém o louvor.
2 Danket Jahwe mit der Zither, auf zehnsaitiger Harfe spielet ihm!
2 Louvai ao Senhor com harpa, cantai a ele com o saltério e um instrumento de dez cordas.
3 Singt ihm ein neues Lied, schlagt kräftig die Saiten unter Jubelschall!
3 Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
4 Denn das Wort Jahwes ist wahrhaftig, und all' sein Thun in Treuen.
4 Porque a palavra do Senhor é reta, e todas as suas obras são fiéis.
5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht; von der Huld Jahwes ist die Erde voll.
5 Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do Senhor.
6 Durch das Wort Jahwes ist der Himmel gemacht, und sein ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes.
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo espírito da sua boca.
7 Er sammelt die Gewässer des Meers wie in einem Schlauch, legt die Fluten in Vorratskammern.
7 Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe os abismos em depósitos.
8 Vor Jahwe fürchte sich die ganze Erde; vor ihm müssen alle Bewohner des Erdkreises erbeben.
8 Tema toda a terra ao Senhor; temam-no todos os moradores do mundo.
9 Denn er gebot, da geschah's; er befahl, da stand es da.
9 Porque falou, e foi feito; mandou, e logo apareceu.
10 Jahwe hat den Ratschluß der Heiden zu nichte gemacht, die Gedanken der Völker vereitelt.
10 O Senhor desfaz o conselho dos gentios, quebranta os intentos dos povos.
11 Der Ratschluß Jahwes bleibt ewig bestehn, seines Herzens Gedanken für alle Zukunft.
11 O conselho do Senhor permanece para sempre; os intentos do seu coração de geração em geração.
12 Wohl dem Volke, dessen Gott Jahwe ist, dem Volke, das er sich zum Eigentum erwählt hat!
12 Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, e o povo ao qual escolheu para sua herança.
13 Jahwe blickte vom Himmel herab, sah alle Menschenkinder;
13 O Senhor olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens.
14 von seinem Wohnsitze schaute er nach allen Bewohnern der Erde.
14 Do lugar da sua habitação contempla todos os moradores da terra.
15 Er bildete ihnen insgesamt das Herz, er merkt auf alle ihre Thaten.
15 Ele é que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Der König siegt nicht durch die Größe des Heers, der Held rettet sich nicht durch die Größe der Kraft.
16 Não há rei que se salve com a grandeza dum exército, nem o homem valente se livra pela muita força.
17 Betrogen ist, wer vom Rosse den Sieg erhofft, und durch die Größe seiner Stärke errettet es nicht.
17 O cavalo é falaz para a segurança; não livra ninguém com a sua grande força.
18 Fürwahr, das Auge Jahwes sieht auf die, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen,
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia;
19 daß er ihre Seele vom Tod errette und sie in der Hungersnot am Leben erhalte.
19 Para lhes livrar as almas da morte, e para os conservar vivos na fome.
20 Unsere Seele harrt auf Jahwe; er ist unsere Hilfe und unser Schild.
20 A nossa alma espera no Senhor; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
21 Ja, über ihn freut sich unser Herz, ja, wir vertrauen auf seinen heiligen Namen.
21 Pois nele se alegra o nosso coração; porquanto temos confiado no seu santo nome.
22 Deine Gnade, Jahwe, sei über uns, wie wir auf dich hoffen!
22 Seja a tua misericórdia, Senhor, sobre nós, como em ti esperamos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.