Salmos 106
Textbibel (TEXTBIBEL) vs ARIB
1 Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.