Provérbios 16
Textbibel (TEXTBIBEL) vs ARIB
1 Dem Menschen gehören des Herzens Entwürfe, aber von Jahwe kommt die Antwort der Zunge.
1 Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
2 Alle seine Wege hält ein Mann für rein, aber Jahwe ist's, der die Geister wägt.
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Befiehl Jahwe deine Werke, so werden deine Anschläge gelingen.
3 Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
4 Alles hat Jahwe zu seinem Zwecke geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks.
4 O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
5 Ein Greuel ist für Jahwe jeder Hochmütige; die Hand darauf: er wird nicht straflos bleiben!
5 Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
6 Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, und durch die Furcht Jahwes meidet man das Böse.
6 Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 Wenn eines Mannes Wege Jahwe wohlgefallen, so söhnt er auch seine Feinde mit ihm aus.
7 Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
9 Des Menschen Herz erdenkt seinen Weg, aber Jahwe lenkt seinen Schritt.
9 O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Orakelspruch ruht auf des Königs Lippen; beim Urteilsprechen wird sein Mund sich nicht vergreifen.
10 Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
11 Rechtes Wiegen und Wägen kommt von Jahwe; sein Werk sind alle Gewichtsteine im Beutel.
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Ein Greuel ist den Königen gottloses Thun; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
13 Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen, und wer aufrichtig redet, den lieben sie.
13 Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
14 Des Königs Grimm ist gleich Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt ihn.
14 O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
15 Im freundlichen Blicke des Königs liegt Leben, und sein Wohlwollen gleicht dem Gewölke des Frühlingsregens.
15 Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
16 Wie viel besser ist's, Weisheit zu erwerben, als Gold, und das Erwerben von Einsicht ist dem Silber vorzuziehn!
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
17 Der Rechtschaffenen Bahn besteht im Meiden des Bösen; sein Leben bewahren, heißt auf seinen Wandel acht haben.
17 A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Dem Sturze geht Stolz voran, und hoffärtiger Sinn dem Fall.
18 A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Besser demütig sein mit Demütigen, als Beute teilen mit Stolzen.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Wer auf das Wort achtet, findet Glück, und wer Jahwe vertraut, - wohl ihm!
20 O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 Wer weises Herzens ist, wird ein Verständiger genannt, und die Süßigkeit der Lippen mehrt die Belehrung.
21 O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
22 Ein Born des Lebens ist die Klugheit für den, der sie besitzt, aber der Narren Züchtigung ist die Narrheit.
22 O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
23 Des Weisen Herz macht seinen Mund klug, und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
24 Honigseim sind huldvolle Reden, Süßes für die Seele und Heilung dem Gebein.
24 Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
25 Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
26 Der Hunger des Arbeiters arbeitet für ihn, denn sein eigener Mund treibt ihn an.
26 O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
27 Ein nichtsnutziger Mann macht Gruben zum Unglück, und auf seinen Lippen ist gleichsam versengendes Feuer.
27 O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
28 Ein ränkesüchtiger Mann richtet Zänkerei an, und ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
28 O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
29 Ein gewaltthätiger Mann verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
29 O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Wer seine Augen schließt, will Ränke ersinnen; wer seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse schon fertig.
30 Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
31 Eine herrliche Krone ist graues Haar; auf dem Wege der Frömmigkeit wird sie erlangt.
31 Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
32 Besser ein Langmütiger, als ein Held, und besser einer, der des eigenen Gemütes Herr ist, als ein Städteeroberer.
32 Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 In den Schoß wirft man das Los, aber von Jahwe kommt all' sein Entscheid.
33 A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.