Jó 34

Textbibel (TEXTBIBEL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Elihu hob sodann wieder an und sprach:
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 Hört, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen leiht mir euer Ohr.
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet.
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 Das Rechte wollen wir ausfindig machen, gemeinsam erkennen, was gut ist.
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 Denn Hiob hat gesagt: "Ich bin schuldlos, doch Gott hat mir mein Recht entzogen.
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 Trotz meines Rechtes soll ich lügen? Mich traf ein böser Pfeil, ohne mein Verschulden."
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung wie Wasser trinkt,
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 zur Genossenschaft mit Übelthätern schreitet und zum Umgang mit Frevlern?
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 Denn er hat gesagt: "Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott Freundschaft hält."
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 Darum, ihr Einsichtigen, hört mir zu: Ferne sei es, daß Gott Frevel übte, und der Allmächtige Unrecht!
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 Nein, des Menschen Thun vergilt er ihm und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 Ja wahrlich, Gott handelt nicht ungerecht und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer hat die ganze Welt gegründet?
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 Wenn er auf sich nur achtete, seinen Geist und Odem an sich zöge,
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub.
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 Hast du Verstand, so höre dies, leihe dein Ohr dem Laute meiner Worte.
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 Kann auch, wer das Recht haßt, die Zügel führen? Oder willst du den Gerechten, Gewaltigen ins Unrecht setzen?
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 Ihn, der zum König spricht: "Du Nichtswürdiger!" "du Gottloser" zu Edlen?
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 Der nicht Partei für Fürsten nimmt, noch den Reichen vor dem Armen bevorzugt; denn seiner Hände Werk sind sie alle.
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 Augenblicklich sterben sie und mitten in der Nacht: das Volk wird aufgerüttelt, und sie fahren dahin; und den Starken beseitigt man, ohne eine Hand zu rühren.
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 Denn seine Augen schauen auf eines jeden Wege, und alle seine Schritte sieht er.
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 Keine Finsternis giebts und kein so tiefes Dunkel, da sich die Übelthäter bergen könnten.
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 Denn er braucht nicht erst auf einen Mann zu achten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine.
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 Er zerschmettert Starke ohne Untersuchung und läßt andre an ihre Stelle treten.
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 Somit kennt er ihre Thaten und stürzt sie über Nacht, und sie werden zermalmt.
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 Ihre Missethat geißelt er, da, wo alle es sehen,
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 darum, weil sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege außer acht gelassen haben,
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 damit sie das Geschrei des Armen vor ihn brächten, und er das Schreien der Elenden hörte.
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 Und wenn er Ruhe schaft, wer will ihn verurteilen? Wenn er das Antlitz verbirgt, wer kann ihn schauen? Und dennoch wacht er über Volk und Menschen,
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 daß nicht ein ruchloser Mensch herrsche, nicht Fallstricke des Volks.
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 Denn hat man etwa zu Gotte gesagt: "Ich trage, will nicht Übles thun!
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 "Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich Unrecht gethan habe, will ich's nicht wieder thun".
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 Soll er es nach deinem Sinne vergelten, weil du verschmähst? Denn du mußt bestimmen und nicht ich! Und was du weißt sprich aus!
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 Einsichtige Leute werden mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 "Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind ohne Überlegung."
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 O, möchte doch Hiob fort und fort geprüft werden wegen seiner Einwände nach Sünderart!
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 Denn zu seiner Sünde fügt er Frevel; in unserer Mitte höhnt er und macht viel Redens gegen Gott.
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.