Jó 34

Textbibel (TEXTBIBEL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Elihu hob sodann wieder an und sprach:
1 Então Eliú disse:
2 Hört, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen leiht mir euer Ohr.
2 “Ouçam-me, vocês que são sábios; prestem atenção, vocês que têm conhecimento.
3 Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet.
3 Jó disse: ‘O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores’.
4 Das Rechte wollen wir ausfindig machen, gemeinsam erkennen, was gut ist.
4 Portanto, vamos discernir para nós mesmos o que é certo; vamos descobrir juntos o que é bom.
5 Denn Hiob hat gesagt: "Ich bin schuldlos, doch Gott hat mir mein Recht entzogen.
5 Pois Jó também disse: ‘Sou inocente, mas Deus tirou de mim meus direitos.
6 Trotz meines Rechtes soll ich lügen? Mich traf ein böser Pfeil, ohne mein Verschulden."
6 Sou inocente, mas eles me chamam de mentiroso; minha dor é incurável, embora eu não tenha pecado’.
7 Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung wie Wasser trinkt,
7 “Digam-me, alguma vez houve um homem como Jó, com sua sede por palavras irreverentes?
8 zur Genossenschaft mit Übelthätern schreitet und zum Umgang mit Frevlern?
8 Escolhe como companheiros os que praticam o mal e anda com homens perversos.
9 Denn er hat gesagt: "Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott Freundschaft hält."
9 Chegou até a dizer: ‘Por que desperdiçar meu tempo tentando agradar a Deus?’.
10 Darum, ihr Einsichtigen, hört mir zu: Ferne sei es, daß Gott Frevel übte, und der Allmächtige Unrecht!
10 “Ouçam-me, vocês que têm entendimento: Deus não peca de forma alguma! O Todo-poderoso não pratica o mal!
11 Nein, des Menschen Thun vergilt er ihm und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
11 Ele retribui a cada um de acordo com seus atos; trata as pessoas como merecem.
12 Ja wahrlich, Gott handelt nicht ungerecht und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
12 Na verdade, Deus não fará o mal; o Todo-poderoso não cometerá injustiça.
13 Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer hat die ganze Welt gegründet?
13 Quem entregou a terra aos cuidados de Deus? Quem o fez responsável por todo o mundo?
14 Wenn er auf sich nur achtete, seinen Geist und Odem an sich zöge,
14 Se Deus retirasse seu espírito e removesse seu sopro,
15 so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub.
15 toda a vida cessaria, e a humanidade voltaria ao pó.
16 Hast du Verstand, so höre dies, leihe dein Ohr dem Laute meiner Worte.
16 “Portanto, se você é sábio, ouça-me; preste atenção ao que digo.
17 Kann auch, wer das Recht haßt, die Zügel führen? Oder willst du den Gerechten, Gewaltigen ins Unrecht setzen?
17 Acaso Deus poderia governar se odiasse a justiça? Você pretende condenar o Juiz todo-poderoso?
18 Ihn, der zum König spricht: "Du Nichtswürdiger!" "du Gottloser" zu Edlen?
18 Ele diz aos reis: ‘Vocês são perversos’, e aos nobres: ‘Vocês são injustos’.
19 Der nicht Partei für Fürsten nimmt, noch den Reichen vor dem Armen bevorzugt; denn seiner Hände Werk sind sie alle.
19 Para Deus, não importa a posição da pessoa; ele não dá mais atenção aos ricos que aos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 Augenblicklich sterben sie und mitten in der Nacht: das Volk wird aufgerüttelt, und sie fahren dahin; und den Starken beseitigt man, ohne eine Hand zu rühren.
20 Morrem de repente, falecem no meio da noite; os poderosos são removidos sem a ajuda de mãos humanas.
21 Denn seine Augen schauen auf eines jeden Wege, und alle seine Schritte sieht er.
21 “Pois Deus observa como as pessoas vivem; ele vê tudo que fazem.
22 Keine Finsternis giebts und kein so tiefes Dunkel, da sich die Übelthäter bergen könnten.
22 Não há escuridão densa o bastante onde os perversos possam se esconder de seus olhos.
23 Denn er braucht nicht erst auf einen Mann zu achten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine.
23 Não são as pessoas que decidem o momento em que comparecerão diante de Deus para ser julgadas.
24 Er zerschmettert Starke ohne Untersuchung und läßt andre an ihre Stelle treten.
24 Ele destrói os poderosos sem consultar ninguém e põe outros em seu lugar.
25 Somit kennt er ihre Thaten und stürzt sie über Nacht, und sie werden zermalmt.
25 Ele sabe o que fazem e à noite os derruba e os destrói.
26 Ihre Missethat geißelt er, da, wo alle es sehen,
26 Ele os fere porque são perversos e os castiga em público, para que todos vejam.
27 darum, weil sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege außer acht gelassen haben,
27 Pois deixaram de segui-lo e não têm respeito algum por seus caminhos.
28 damit sie das Geschrei des Armen vor ihn brächten, und er das Schreien der Elenden hörte.
28 Fazem os pobres clamar e chamar a atenção de Deus, e ele ouve os gritos dos aflitos.
29 Und wenn er Ruhe schaft, wer will ihn verurteilen? Wenn er das Antlitz verbirgt, wer kann ihn schauen? Und dennoch wacht er über Volk und Menschen,
29 Mas, se ele permanecer calado, quem o criticará? Quando ele esconde seu rosto, ninguém pode encontrá-lo, nem indivíduo nem nação.
30 daß nicht ein ruchloser Mensch herrsche, nicht Fallstricke des Volks.
30 Ele impede que os ímpios governem, para que não sejam uma cilada para o povo.
31 Denn hat man etwa zu Gotte gesagt: "Ich trage, will nicht Übles thun!
31 “Por que ninguém diz a Deus: ‘Pequei, mas não voltarei a pecar’?
32 "Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich Unrecht gethan habe, will ich's nicht wieder thun".
32 Ou: ‘Não sei qual foi meu erro; mostra-me se fiz o mal, e deixarei de fazê-lo de imediato’?
33 Soll er es nach deinem Sinne vergelten, weil du verschmähst? Denn du mußt bestimmen und nicht ich! Und was du weißt sprich aus!
33 “Acaso Deus deve adaptar a justiça dele a suas exigências? Você o rejeitou! A escolha é sua, não minha; compartilhe sua sabedoria conosco.
34 Einsichtige Leute werden mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
34 Afinal, pessoas inteligentes me dirão, e os sábios que me ouvem falarão:
35 "Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind ohne Überlegung."
35 ‘Jó fala por ignorância; suas palavras não fazem sentido’.
36 O, möchte doch Hiob fort und fort geprüft werden wegen seiner Einwände nach Sünderart!
36 Jó, você merece o castigo mais severo pelo modo perverso como falou.
37 Denn zu seiner Sünde fügt er Frevel; in unserer Mitte höhnt er und macht viel Redens gegen Gott.
37 Pois, ao seu pecado, acrescentou a rebeldia; não mostra respeito e não para de falar contra Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.