Salmos 106

హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 యెహోవాను స్తుతించండి!
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 యెహోవా నిజంగా ఎంత గొప్పవాడో ఏ ఒక్కరూ వర్ణించలేరు.
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 దేవుని ఆదేశాలకు విధేయులయ్యేవారు సంతోషంగా ఉంటారు.
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 యెహోవా, నీవు నీ ప్రజల యెడల దయ చూపేటప్పుడు నన్ను జ్ఞాపకం చేసుకొనుము.
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 యెహోవా, నీ జనులకు నీవు చేసేమంచి వాటిలో
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 మా పూర్వికుల్లా మేము కూడా పాపం చేసాము.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 యెహోవా, ఈజిప్టులో నీవు చేసిన అద్భుతాలను మా పూర్వీకులు సరిగ్గా అర్థం చేసుకోలేదు.
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 అయినా ఆయన తన నామము కోసం వారిని రక్షించాడు,
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 దేవుడు ఆజ్ఞ ఇవ్వగా ఎర్రసముద్రం ఎండిపోయింది.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 మా పూర్వీకులను వారి శత్రువుల నుండి దేవుడు రక్షించాడు.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 అప్పుడు దేవుడు వారి శత్రువులను సముద్రంలో ముంచేశాడు కప్పివేసాడు.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 అప్పుడు మన పూర్వీకులు దేవుణ్ణి నమ్మారు.
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 కాని దేవుడు చేసిన వాటిని మన పూర్వీకులు వెంటనే మరచిపోయారు.
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 మన పూర్వీకులు ఎడారిలో ఆకలిగొన్నారు.
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 కాని మన పూర్వీకులు అడిగిన వాటిని దేవుడు వారకి ఇచ్చాడు.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 ప్రజలు మోషే మీద అసూయ పడ్డారు.
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 కనుక ఆ అసూయాపరులను దేవుడు శిక్షించాడు. భూమి తెరచుకొని దాతానును మింగివేసింది.
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 అప్పుడు ఒక అగ్ని ఆ ప్రజాసమూహాన్ని కాల్చివేసింది.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 హోరేబు కొండవద్ద ప్రజలు ఒక బంగారు దూడను చేశారు.
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 ఆ ప్రజలు గడ్డి తినే ఒక ఎద్దు విగ్రహాన్ని
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 మన పూర్వీకులు వారిని రక్షించిన దేవుణ్ణి గూర్చి మర్చిపోయారు.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 హాము దేశంలొ దేవుడు అద్భుత కార్యాలు చేశాడు.
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 దేవుడు ఆ ప్రజలను నాశనం చేయాలని కోరాడు.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 అంతట ఆ ప్రజలు ఆనందకరమైన కనాను దేశంలోనికి వెళ్లేందుకు నిరాకరించారు.
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 మన పూర్వీకులు దేవునికి విధేయులవుటకు నిరాకరించారు.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 అందుచేత వారు అరణ్యంలోనే మరణిస్తారని దేవుడు ప్రమాణం చేసాడు.
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 వారి సంతతివారిని ఇతర ప్రజలు ఓడించేలా చేస్తానని దేవుడు ప్రమాణం చేసాడు.
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 బయల్పెయోరు దగ్గర దేవుని ప్రజలు బయలు దేవత పూజలో పాల్గొన్నారు.
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 దేవుడు తన ప్రజల మీద చాలా కోపగించాడు. మరియు దేవుడు వారిని రోగులనుగా చేసాడు.
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 కాని ఫీనెహాసు దేవుని ప్రార్థించాడు.
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 ఫీనెహాసు చాలా మంచి పని చేసాడు అని దేవునికి తెలుసు.
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 మెరీబా వద్ద ప్రజలకు కోపం వచ్చింది.
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 ఆ ప్రజలు మోషేను చాలా కలవర పెట్టారు.
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 కనానులో నివసిస్తున్న ఇతర రాజ్యాలను నాశనం చేయమని యెహోవా ప్రజలకు చెప్పాడు.
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 ఇశ్రాయేలు ప్రజలు ఇతర ప్రజలతో కలిసి పోయారు.
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 ఆ ఇతర ప్రజలు దేవుని ప్రజలకు ఉచ్చుగా తయారయ్యారు.
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 దేవుని ప్రజలు తమ స్వంత బిడ్డలను సహితం చంపి
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 దేవుని ప్రజలు నిర్దోషులను చంపివేసారు.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 కనుక ఆ ఇతర ప్రజల పాపాలతో దేవుని ప్రజలు మైలపడ్డారు.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 దేవునికి తన ప్రజల మీద కోపం వచ్చింది.
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 దేవుడు తన ప్రజలను ఇతర రాజ్యాలకు అప్పగించాడు.
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 దేవుని ప్రజలను శత్రువులు వారిని తమ అదుపులో పెట్టుకొని
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 దేవుడు తన ప్రజలను అనేకసార్లు రక్షించాడు.
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 కాని దేవుని ప్రజలు ఎప్పుడు కష్టంలో ఉన్నా వారు సహాయం కోసం ఎల్లప్పుడూ దేవునికి మొరపెట్టారు.
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 దేవుడు తన ఒడంబడికను ఎల్లప్పుడూ జ్ఞాపకం చేసుకొన్నాడు.
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 ఆ ఇతర ప్రజలు దేవుని ప్రజలను ఖైదీలుగా పట్టుకొన్నారు.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 మా దేవుడవైన యెహోవా, మమ్ములను రక్షించు.
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడైన యెహోవాను స్తుతించండి.
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.