Salmos 105

హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 యెహోవాకు కృతజ్ఞతలు చెల్లించుము. ఆయన నామాన్ని ఆరాధించుము.
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 యెహోవాను గూర్చి పాడుము. ఆయనకు స్తుతులు పాడుము.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 యెహోవా పవిత్ర నామాన్ని గూర్చి ఆతిశయించు.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 బలంకోసం యెహోవా దగ్గరకు వెళ్లండి.
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 యెహోవా చేసే ఆశ్చర్య కార్యాలను జ్ఞాపకం చేసుకోండి.
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 దేవుని సేవకుడైన అబ్రాహాము సంతతివారు మీరు.
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 యెహోవా మన దేవుడు.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 దేవుని ఒడంబడికను శాశ్వతంగా జ్ఞాపకం చేసికోండి.
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 దేవుడు అబ్రాహాముతో ఒక ఒడంబడిక చేసాడు.
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 యాకోబుకు (ఇశ్రాయేలు) దేవుడు ధర్మశాస్త్రం ఇచ్చాడు.
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 “నేను నీకు కనాను దేశాన్ని ఇస్తాను, ఆ దేశం నీకు చెందుతుంది.”
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 అబ్రాహాము కుటుంబం చిన్నదిగా ఉన్నప్పుడు దేవుడు ఆ వాగ్దానం చేశాడు.
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 దేశం నుండి దేశానికి, రాజ్యం నుండి రాజ్యానికి
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 కానీ యితర మనుష్యులు ఆ కుటుంబాన్ని బాధించనియ్యకుండా దేవుడు చేసాడు.
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 “నేను ఏర్పాటు చేసుకొన్న నా ప్రజలను బాధించవద్దు.
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 దేవుడు ఆ దేశంలో ఒక కరువు వచ్చేటట్టు చేశాడు.
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 అయితే దేవుడు వారికి ముందుగా వెళ్లుటకు యోసేపు అనే మనిషిని పంపించాడు.
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 యోసేపు కాళ్లను తాళ్లతో వారు కట్టివేశారు.
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 యోసేపు చెప్పిన సంగతులు నిజంగా జరిగేంతవరకు
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 కనుక యోసేపును విడుదల చేయమని ఈజిప్టు రాజు ఆదేశించాడు.
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 అతడు యోసేపును తన ఇంటికి యజమానిగా నియమించాడు.
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 యోసేపు యితర నాయకులకు హెచ్చరిక ఇచ్చాడు.
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 తరువాత ఇశ్రాయేలు ఈజిప్టుకు వచ్చాడు.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 యాకోబు కుటుంబం చాలా పెద్దది అయింది.
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 కనుక ఈజిప్టు ప్రజలు యాకోబు వంశాన్ని ద్వేషించటం మొదలు పెట్టారు.
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 కనుక దేవుడు తన సేవకుడైన మోషేను,
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 హాము దేశంలో అనేక అద్భుతాలు చేయటానికి
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 దేవుడు కటిక చీకటిని పంపించాడు.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 కనుక దేవుడు నీళ్లను రక్తంగా మార్చాడు.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 ఆ దేశం కప్పలతో నింపివేయబడింది.
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 దేవుడు ఆజ్ఞ ఇవ్వగా జోరీగలు,
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 దేవుడు వర్షాన్ని వడగండ్లుగా చేశాడు.
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 ఈజిప్టువారి ద్రాక్షా తోటలను, అంజూరపు చెట్లను దేవుడు నాశనం చేశాడు.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 దేవుడు ఆజ్ఞ ఇవ్వగా మిడుతలు, పచ్చిగడ్డి మిడుతలు వచ్చాయి.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 మిడుతలు, పచ్చిగడ్డి మిడుతలు దేశంలోని మొక్కలన్నింటినీ తినివేశాయి.
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 అప్పుడు ఈజిప్టు దేశంలో ప్రతి మొదటి సంతానాన్నీ దేవుడు చంపేశాడు.
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 అప్పుడు దేవుడు ఈజిప్టు నుండి తన ప్రజలను బయటకు తీసుకొని వచ్చాడు.
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 దేవుని ప్రజలు వెళ్లిపోవటం చూచి ఈజిప్టు సంతోషించింది.
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 దేవుడు తన మేఘాన్ని ఒక దుప్పటిలా పరిచాడు.
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 ప్రజలు భోజనం కోసం ఆడిగినప్పుడు దేవుడు వారికి పూరేళ్లను రప్పించాడు.
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 దేవుడు బండను చిల్చగా నీళ్లు ఉబకుతూ వచ్చాయి.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 దేవుడు తన పవిత్ర వాగ్దానం జ్ఞాపకం చేసికొన్నాడు.
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 దేవుడు తన ప్రజలను ఈజిప్టునుండి బయటకు రప్పించాడు.
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 అప్పుడు యితరులు నివసిస్తున్న దేశాన్ని దేవుడు తన ప్రజలకు ఇచ్చాడు.
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 దేవుడు తన ప్రజలు తన న్యాయ చట్టాలకు విధేయులవుతారని ఇలా చేసాడు.
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.