Salmos 105

హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 యెహోవాకు కృతజ్ఞతలు చెల్లించుము. ఆయన నామాన్ని ఆరాధించుము.
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 యెహోవాను గూర్చి పాడుము. ఆయనకు స్తుతులు పాడుము.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 యెహోవా పవిత్ర నామాన్ని గూర్చి ఆతిశయించు.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 బలంకోసం యెహోవా దగ్గరకు వెళ్లండి.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 యెహోవా చేసే ఆశ్చర్య కార్యాలను జ్ఞాపకం చేసుకోండి.
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 దేవుని సేవకుడైన అబ్రాహాము సంతతివారు మీరు.
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 యెహోవా మన దేవుడు.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 దేవుని ఒడంబడికను శాశ్వతంగా జ్ఞాపకం చేసికోండి.
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 దేవుడు అబ్రాహాముతో ఒక ఒడంబడిక చేసాడు.
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 యాకోబుకు (ఇశ్రాయేలు) దేవుడు ధర్మశాస్త్రం ఇచ్చాడు.
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 “నేను నీకు కనాను దేశాన్ని ఇస్తాను, ఆ దేశం నీకు చెందుతుంది.”
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 అబ్రాహాము కుటుంబం చిన్నదిగా ఉన్నప్పుడు దేవుడు ఆ వాగ్దానం చేశాడు.
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 దేశం నుండి దేశానికి, రాజ్యం నుండి రాజ్యానికి
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 కానీ యితర మనుష్యులు ఆ కుటుంబాన్ని బాధించనియ్యకుండా దేవుడు చేసాడు.
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 “నేను ఏర్పాటు చేసుకొన్న నా ప్రజలను బాధించవద్దు.
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 దేవుడు ఆ దేశంలో ఒక కరువు వచ్చేటట్టు చేశాడు.
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 అయితే దేవుడు వారికి ముందుగా వెళ్లుటకు యోసేపు అనే మనిషిని పంపించాడు.
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 యోసేపు కాళ్లను తాళ్లతో వారు కట్టివేశారు.
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 యోసేపు చెప్పిన సంగతులు నిజంగా జరిగేంతవరకు
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 కనుక యోసేపును విడుదల చేయమని ఈజిప్టు రాజు ఆదేశించాడు.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 అతడు యోసేపును తన ఇంటికి యజమానిగా నియమించాడు.
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 యోసేపు యితర నాయకులకు హెచ్చరిక ఇచ్చాడు.
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 తరువాత ఇశ్రాయేలు ఈజిప్టుకు వచ్చాడు.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 యాకోబు కుటుంబం చాలా పెద్దది అయింది.
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 కనుక ఈజిప్టు ప్రజలు యాకోబు వంశాన్ని ద్వేషించటం మొదలు పెట్టారు.
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 కనుక దేవుడు తన సేవకుడైన మోషేను,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 హాము దేశంలో అనేక అద్భుతాలు చేయటానికి
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 దేవుడు కటిక చీకటిని పంపించాడు.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 కనుక దేవుడు నీళ్లను రక్తంగా మార్చాడు.
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 ఆ దేశం కప్పలతో నింపివేయబడింది.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 దేవుడు ఆజ్ఞ ఇవ్వగా జోరీగలు,
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 దేవుడు వర్షాన్ని వడగండ్లుగా చేశాడు.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 ఈజిప్టువారి ద్రాక్షా తోటలను, అంజూరపు చెట్లను దేవుడు నాశనం చేశాడు.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 దేవుడు ఆజ్ఞ ఇవ్వగా మిడుతలు, పచ్చిగడ్డి మిడుతలు వచ్చాయి.
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 మిడుతలు, పచ్చిగడ్డి మిడుతలు దేశంలోని మొక్కలన్నింటినీ తినివేశాయి.
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 అప్పుడు ఈజిప్టు దేశంలో ప్రతి మొదటి సంతానాన్నీ దేవుడు చంపేశాడు.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 అప్పుడు దేవుడు ఈజిప్టు నుండి తన ప్రజలను బయటకు తీసుకొని వచ్చాడు.
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 దేవుని ప్రజలు వెళ్లిపోవటం చూచి ఈజిప్టు సంతోషించింది.
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 దేవుడు తన మేఘాన్ని ఒక దుప్పటిలా పరిచాడు.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 ప్రజలు భోజనం కోసం ఆడిగినప్పుడు దేవుడు వారికి పూరేళ్లను రప్పించాడు.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 దేవుడు బండను చిల్చగా నీళ్లు ఉబకుతూ వచ్చాయి.
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 దేవుడు తన పవిత్ర వాగ్దానం జ్ఞాపకం చేసికొన్నాడు.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 దేవుడు తన ప్రజలను ఈజిప్టునుండి బయటకు రప్పించాడు.
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 అప్పుడు యితరులు నివసిస్తున్న దేశాన్ని దేవుడు తన ప్రజలకు ఇచ్చాడు.
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 దేవుడు తన ప్రజలు తన న్యాయ చట్టాలకు విధేయులవుతారని ఇలా చేసాడు.
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.