Jó 21
హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs VC
1 అప్పుడు యోబు ఇలా జవాబిచ్చాడు:
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 “నేను చెప్పేది వినండి.
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 నేను మాట్లాడేటప్పుడు ఓపిగ్గా ఉండండి.
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 “నేను మనుష్యుల మీద ఆరోపణ చేయటం లేదు.
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 నన్ను చూచి, అదరిపొండి.
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 నాకు సంభవించిన దానిని గూర్చి
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 దుర్మార్గులు చాలాకాలం బతుకుతారెందుకు?
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 దుర్మార్గులు వారితోబాటు వారి పిల్లలు ఎదగటం చూస్తారు.
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 వారి ఇండ్లు భద్రంగా ఉన్నాయి. వారికి భయం లేదు.
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 వారి ఆబోతులు ఆవులను దాటటం తప్పవు.
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 దుర్మార్గులు వారి పిల్లలు ఆడుకొనేందుకు గొర్రె పిల్లల్లా బయటకు పంపిస్తారు.
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 స్వరమండలాలు, పిల్లనగ్రోవుల ధ్వనులతోబాటు వారి పిల్లలు పాడుతూ, నాట్యం చేస్తారు.
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 దుర్మార్గులు వారి జీవితకాలంలో విజయం అనుభవిస్తారు.
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 కానీ దుర్మార్గులు, దేవునితో ఇలా చెబుతారు, ‘మమ్మల్ని ఇలా విడిచిపెట్టండి,
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 మరియు దుర్మార్గులు, ‘సర్వశక్తిమంతుడైన దేవుడు ఎవరు?
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 “దుర్మార్గులు తమ మూలంగానే వారికి విజయం కలుగుతుందని తలస్తారు.
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 అయితే దుర్మార్గులు దీపం ఆర్పివేయబడటం అనేది, ఎంత తరచుగా జరుగుతుంది?
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 గాలి గడ్డిని ఎగురగొట్టినట్టు, బలమైన గావి ఊకను ఎగురగొట్టినట్లు
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 ‘తండ్రి పాపాల మూలంగా దేవుడు అతని కుమారుణ్ణి శిక్షిస్తాడు’ అని మీరంటారు.
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 పాపి తన స్వంత శిక్షను చూడాలి.
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 దుర్మార్గుని జీవిత కాలం అయిపోయి, అతడు చనిపోయినప్పుడు
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 “దేవునికి ఎవరూ జ్ఞానం ఉపదేశించలేరు.
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 ఒక వ్యక్తి నిండుగా, విజయవంతంగా జీవించాక మరణిస్తాడు.
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 అతని శరీరం బాగా పోషించబడింది,
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 అయితే మరో మనిషి కష్టతరంగా జీవించి, వేదనగల ఆత్మతో మరణిస్తాడు.
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 వీళ్లద్దరూ ఒకే చోట దుమ్ములో పండుకొని ఉంటారు.
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 “కానీ మీరు ఏమి ఆలోచిస్తున్నారో నాకు తెలుసు.
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 ‘యువరాజు ఇల్లు ఎక్కడ?
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 “కానీ ప్రయాణం చేసే మనుష్యులను మీరు ఎన్నడూ అడగలేదు.
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 విపత్తు కలిగినప్పుడు దుర్మార్గులు వదలిపెట్ట బడుతారు.
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 దుర్మార్గుడు చేసిన దుర్మార్గాన్ని గూర్చి దుర్మార్గుని ముఖంమీదే అతణ్ణి విమర్శించే వ్యక్తి ఎవ్వడూ లేడు.
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 దుర్మార్గుడు సమాధికి మోసికొని పోబడినప్పుడు
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 ఆ దుర్మార్గునికి లోయలోని మట్టి తియ్యగా ఉంటుంది.
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 “అందుచేత మీ వట్టి మాటలతో మీరు నన్ను ఆదరించలేరు.
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.