Jó 21

హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 అప్పుడు యోబు ఇలా జవాబిచ్చాడు:
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 “నేను చెప్పేది వినండి.
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 నేను మాట్లాడేటప్పుడు ఓపిగ్గా ఉండండి.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 “నేను మనుష్యుల మీద ఆరోపణ చేయటం లేదు.
4 Porventura, eu me queixo a algum homem? Mas, ainda que assim fosse, por que se não angustiaria o meu espírito?
5 నన్ను చూచి, అదరిపొండి.
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca,
6 నాకు సంభవించిన దానిని గూర్చి
6 Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 దుర్మార్గులు చాలాకాలం బతుకుతారెందుకు?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
8 దుర్మార్గులు వారితోబాటు వారి పిల్లలు ఎదగటం చూస్తారు.
8 A sua semente se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos, perante os seus olhos.
9 వారి ఇండ్లు భద్రంగా ఉన్నాయి. వారికి భయం లేదు.
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 వారి ఆబోతులు ఆవులను దాటటం తప్పవు.
10 O seu touro gera e não falha; pare a sua vaca e não aborta.
11 దుర్మార్గులు వారి పిల్లలు ఆడుకొనేందుకు గొర్రె పిల్లల్లా బయటకు పంపిస్తారు.
11 Fazem sair as suas crianças como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 స్వరమండలాలు, పిల్లనగ్రోవుల ధ్వనులతోబాటు వారి పిల్లలు పాడుతూ, నాట్యం చేస్తారు.
12 Levantam a voz ao som do tamboril e da harpa e alegram-se ao som das flautas.
13 దుర్మార్గులు వారి జీవితకాలంలో విజయం అనుభవిస్తారు.
13 Na prosperidade gastam os seus dias e num momento descem à sepultura.
14 కానీ దుర్మార్గులు, దేవునితో ఇలా చెబుతారు, ‘మమ్మల్ని ఇలా విడిచిపెట్టండి,
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 మరియు దుర్మార్గులు, ‘సర్వశక్తిమంతుడైన దేవుడు ఎవరు?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 “దుర్మార్గులు తమ మూలంగానే వారికి విజయం కలుగుతుందని తలస్తారు.
16 Vede, porém, que o seu bem não está na mão deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 అయితే దుర్మార్గులు దీపం ఆర్పివేయబడటం అనేది, ఎంత తరచుగా జరుగుతుంది?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a candeia dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus, na sua ira, lhes reparte dores!
18 గాలి గడ్డిని ఎగురగొట్టినట్టు, బలమైన గావి ఊకను ఎగురగొట్టినట్లు
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 ‘తండ్రి పాపాల మూలంగా దేవుడు అతని కుమారుణ్ణి శిక్షిస్తాడు’ అని మీరంటారు.
19 Deus guarda a sua violência para os filhos deles, e aos ímpios dá o pago, para que o conheçam.
20 పాపి తన స్వంత శిక్షను చూడాలి.
20 Seus olhos veem a sua ruína, e ele bebe do furor do Todo-Poderoso.
21 దుర్మార్గుని జీవిత కాలం అయిపోయి, అతడు చనిపోయినప్పుడు
21 Porque, que prazer teria na sua casa depois de si, cortando-se- lhe o número dos seus meses?
22 “దేవునికి ఎవరూ జ్ఞానం ఉపదేశించలేరు.
22 Porventura, a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 ఒక వ్యక్తి నిండుగా, విజయవంతంగా జీవించాక మరణిస్తాడు.
23 Um morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
24 అతని శరీరం బాగా పోషించబడింది,
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
25 అయితే మరో మనిషి కష్టతరంగా జీవించి, వేదనగల ఆత్మతో మరణిస్తాడు.
25 E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 వీళ్లద్దరూ ఒకే చోట దుమ్ములో పండుకొని ఉంటారు.
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
27 “కానీ మీరు ఏమి ఆలోచిస్తున్నారో నాకు తెలుసు.
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 ‘యువరాజు ఇల్లు ఎక్కడ?
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 “కానీ ప్రయాణం చేసే మనుష్యులను మీరు ఎన్నడూ అడగలేదు.
29 Porventura, o não perguntastes aos que passam pelo caminho e não conheceis os seus sinais?
30 విపత్తు కలిగినప్పుడు దుర్మార్గులు వదలిపెట్ట బడుతారు.
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição e arrebatado no dia do furor?
31 దుర్మార్గుడు చేసిన దుర్మార్గాన్ని గూర్చి దుర్మార్గుని ముఖంమీదే అతణ్ణి విమర్శించే వ్యక్తి ఎవ్వడూ లేడు.
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? E quem lhe dará o pago do que faz?
32 దుర్మార్గుడు సమాధికి మోసికొని పోబడినప్పుడు
32 Finalmente, é levado à sepultura e vigia no túmulo.
33 ఆ దుర్మార్గునికి లోయలోని మట్టి తియ్యగా ఉంటుంది.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e ele arrasta após si a todos os homens; e antes dele havia inumeráveis.
34 “అందుచేత మీ వట్టి మాటలతో మీరు నన్ను ఆదరించలేరు.
34 Como, pois, me consolais em vão? Pois nas vossas respostas só há falsidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.