Jó 15

హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 అప్పుడు తేమానువాడైన ఎలీఫజు యోబుకు జనాబిచ్చాడు:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 “యోబూ! నీవు నిజంగా జ్ఞానం గలవాడవైతే
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 జ్ఞానం గల మనిషి పనికిమాలిన మాటలతో, అర్థం లేని
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 యోబూ! నీ యిష్టం వచ్చినట్టు నీవు ఉంటే
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 నీవు చెప్పే విషయాలు నీ పాపాన్ని తేటగా చూపిస్తాయి.
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 నీది తప్పు అని నేను నీకు రుజువు చేయాల్సిన అవసరం లేదు.
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 “యోబూ! మొట్ట మొదట పుట్టింది నీవే అని తలుస్తున్నావా?
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 దేవుని రహస్య పథకాలు నీవు విన్నావా?
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 యోబూ! నీకు తెలిసిన దానికంటే మాకు ఎక్కువ తెలుసు.
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 తల నెరసిన మనుషులు మరియు వృద్ధులు మాతో ఏకీభవిస్తారు.
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 దేవుడు నిన్ను ఆదరించేందుకు ప్రయత్నిస్తాడు
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 యోబూ! నీవెందుకు అర్థం చేసుకోవు?
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 నీవు ఈ కోపపు మాటలు చెప్పినప్పుడు
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 “ఒక మనిషి వాస్తవంగా పరిశుద్ధంగా ఉండలేడు.
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 దేవుడు కనీసం తన దూతలను కూడ నమ్మడు.
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 మనవుడు అంతకంటే దౌర్భాగ్యుడు.
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 “యోబూ, నా మాట విను. నేను దానిని నీకు వివరిస్తాను.
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 జ్ఞానం గల మనుష్యులు నాతో చెప్పిన విషయాలు నేను నీతో చెబుతాను.
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 వారికే (జ్ఞానులకే) దేశం ఇవ్వబడింది.
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 దుర్మార్గుడు తన జీవితకాలమంతా బాధతో శ్రమ పడతాడు.
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 భయంకర శబ్దాలు అతని చెవులకు వినిపిస్తాయి
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 దుర్మార్గపు వ్యక్తి చాలా విసిగిపోతాడు. చీకటి నుండి తప్పించుకొనే ఆశ అతనికి ఉండదు.
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 అతడు అటూ ఇటూ ఆహారం కోసం ‘ఎక్కడ అది’ అంటూ సంచరిస్తూనే ఉంటాడు.
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 చింత, శ్రమ అతణ్ణి భయపెడుతున్నాయి. అతణ్ణి నాశనం చేసేందుకు
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 ఎందుకంటే దుర్మార్గుడు దేవుని మీద తన పిడికిలి బిగిస్తాడు కనుక దుర్మార్దుడు దేవునికి విధేయుడ య్యేందుకు నిరాకరిస్తాడు.
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 ఆ మనిషి చాలా మొండివాడు.
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 దుర్మార్గుడు ధనవంతుడై ముఖం కొవ్వుతో నిండి ఉండివుండవచ్చు.
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 కానీ శిథిలమైన పట్టణాల్లో వాడు నివసిస్తాడు.
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 దుర్మార్గుడు ధనికుడుగా ఉండవచ్చు.
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 దుర్మార్గుడు చీకటిని తప్పించుకోలేడు.
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 దుర్మార్గుడు పనికిమాలిన వాటిని నమ్ముకొని తనను తానే మోసం చేసుకోకూడదు.
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 దుర్మార్గుని ఆయుష్షు తీరిపోకముందే
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 ద్రాక్షాపండ్లు పక్వానికి రాకముందే రాలిపోతున్న ద్రాక్షావల్లిలా దుర్మార్గుడు ఉంటాడు.
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 ఎందుకంటే, దేవుడు లేని ప్రజల పని వ్యర్థము.
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 వారు కష్టాలకు పథకం వేసి దుర్మార్గపు పనులు చేస్తారు.
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.