Jó 15
హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs ARIB
1 అప్పుడు తేమానువాడైన ఎలీఫజు యోబుకు జనాబిచ్చాడు:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 “యోబూ! నీవు నిజంగా జ్ఞానం గలవాడవైతే
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 జ్ఞానం గల మనిషి పనికిమాలిన మాటలతో, అర్థం లేని
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 యోబూ! నీ యిష్టం వచ్చినట్టు నీవు ఉంటే
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 నీవు చెప్పే విషయాలు నీ పాపాన్ని తేటగా చూపిస్తాయి.
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 నీది తప్పు అని నేను నీకు రుజువు చేయాల్సిన అవసరం లేదు.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 “యోబూ! మొట్ట మొదట పుట్టింది నీవే అని తలుస్తున్నావా?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 దేవుని రహస్య పథకాలు నీవు విన్నావా?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 యోబూ! నీకు తెలిసిన దానికంటే మాకు ఎక్కువ తెలుసు.
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 తల నెరసిన మనుషులు మరియు వృద్ధులు మాతో ఏకీభవిస్తారు.
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 దేవుడు నిన్ను ఆదరించేందుకు ప్రయత్నిస్తాడు
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 యోబూ! నీవెందుకు అర్థం చేసుకోవు?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 నీవు ఈ కోపపు మాటలు చెప్పినప్పుడు
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 “ఒక మనిషి వాస్తవంగా పరిశుద్ధంగా ఉండలేడు.
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 దేవుడు కనీసం తన దూతలను కూడ నమ్మడు.
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 మనవుడు అంతకంటే దౌర్భాగ్యుడు.
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 “యోబూ, నా మాట విను. నేను దానిని నీకు వివరిస్తాను.
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 జ్ఞానం గల మనుష్యులు నాతో చెప్పిన విషయాలు నేను నీతో చెబుతాను.
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 వారికే (జ్ఞానులకే) దేశం ఇవ్వబడింది.
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 దుర్మార్గుడు తన జీవితకాలమంతా బాధతో శ్రమ పడతాడు.
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 భయంకర శబ్దాలు అతని చెవులకు వినిపిస్తాయి
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 దుర్మార్గపు వ్యక్తి చాలా విసిగిపోతాడు. చీకటి నుండి తప్పించుకొనే ఆశ అతనికి ఉండదు.
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 అతడు అటూ ఇటూ ఆహారం కోసం ‘ఎక్కడ అది’ అంటూ సంచరిస్తూనే ఉంటాడు.
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 చింత, శ్రమ అతణ్ణి భయపెడుతున్నాయి. అతణ్ణి నాశనం చేసేందుకు
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 ఎందుకంటే దుర్మార్గుడు దేవుని మీద తన పిడికిలి బిగిస్తాడు కనుక దుర్మార్దుడు దేవునికి విధేయుడ య్యేందుకు నిరాకరిస్తాడు.
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 ఆ మనిషి చాలా మొండివాడు.
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 దుర్మార్గుడు ధనవంతుడై ముఖం కొవ్వుతో నిండి ఉండివుండవచ్చు.
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 కానీ శిథిలమైన పట్టణాల్లో వాడు నివసిస్తాడు.
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 దుర్మార్గుడు ధనికుడుగా ఉండవచ్చు.
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 దుర్మార్గుడు చీకటిని తప్పించుకోలేడు.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 దుర్మార్గుడు పనికిమాలిన వాటిని నమ్ముకొని తనను తానే మోసం చేసుకోకూడదు.
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 దుర్మార్గుని ఆయుష్షు తీరిపోకముందే
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 ద్రాక్షాపండ్లు పక్వానికి రాకముందే రాలిపోతున్న ద్రాక్షావల్లిలా దుర్మార్గుడు ఉంటాడు.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 ఎందుకంటే, దేవుడు లేని ప్రజల పని వ్యర్థము.
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 వారు కష్టాలకు పథకం వేసి దుర్మార్గపు పనులు చేస్తారు.
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.