Jó 15
హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs ARA
1 అప్పుడు తేమానువాడైన ఎలీఫజు యోబుకు జనాబిచ్చాడు:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 “యోబూ! నీవు నిజంగా జ్ఞానం గలవాడవైతే
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 జ్ఞానం గల మనిషి పనికిమాలిన మాటలతో, అర్థం లేని
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 యోబూ! నీ యిష్టం వచ్చినట్టు నీవు ఉంటే
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 నీవు చెప్పే విషయాలు నీ పాపాన్ని తేటగా చూపిస్తాయి.
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 నీది తప్పు అని నేను నీకు రుజువు చేయాల్సిన అవసరం లేదు.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 “యోబూ! మొట్ట మొదట పుట్టింది నీవే అని తలుస్తున్నావా?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 దేవుని రహస్య పథకాలు నీవు విన్నావా?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 యోబూ! నీకు తెలిసిన దానికంటే మాకు ఎక్కువ తెలుసు.
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 తల నెరసిన మనుషులు మరియు వృద్ధులు మాతో ఏకీభవిస్తారు.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 దేవుడు నిన్ను ఆదరించేందుకు ప్రయత్నిస్తాడు
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 యోబూ! నీవెందుకు అర్థం చేసుకోవు?
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 నీవు ఈ కోపపు మాటలు చెప్పినప్పుడు
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “ఒక మనిషి వాస్తవంగా పరిశుద్ధంగా ఉండలేడు.
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 దేవుడు కనీసం తన దూతలను కూడ నమ్మడు.
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 మనవుడు అంతకంటే దౌర్భాగ్యుడు.
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 “యోబూ, నా మాట విను. నేను దానిని నీకు వివరిస్తాను.
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 జ్ఞానం గల మనుష్యులు నాతో చెప్పిన విషయాలు నేను నీతో చెబుతాను.
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 వారికే (జ్ఞానులకే) దేశం ఇవ్వబడింది.
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 దుర్మార్గుడు తన జీవితకాలమంతా బాధతో శ్రమ పడతాడు.
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 భయంకర శబ్దాలు అతని చెవులకు వినిపిస్తాయి
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 దుర్మార్గపు వ్యక్తి చాలా విసిగిపోతాడు. చీకటి నుండి తప్పించుకొనే ఆశ అతనికి ఉండదు.
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 అతడు అటూ ఇటూ ఆహారం కోసం ‘ఎక్కడ అది’ అంటూ సంచరిస్తూనే ఉంటాడు.
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 చింత, శ్రమ అతణ్ణి భయపెడుతున్నాయి. అతణ్ణి నాశనం చేసేందుకు
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 ఎందుకంటే దుర్మార్గుడు దేవుని మీద తన పిడికిలి బిగిస్తాడు కనుక దుర్మార్దుడు దేవునికి విధేయుడ య్యేందుకు నిరాకరిస్తాడు.
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 ఆ మనిషి చాలా మొండివాడు.
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 దుర్మార్గుడు ధనవంతుడై ముఖం కొవ్వుతో నిండి ఉండివుండవచ్చు.
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 కానీ శిథిలమైన పట్టణాల్లో వాడు నివసిస్తాడు.
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 దుర్మార్గుడు ధనికుడుగా ఉండవచ్చు.
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 దుర్మార్గుడు చీకటిని తప్పించుకోలేడు.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 దుర్మార్గుడు పనికిమాలిన వాటిని నమ్ముకొని తనను తానే మోసం చేసుకోకూడదు.
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 దుర్మార్గుని ఆయుష్షు తీరిపోకముందే
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 ద్రాక్షాపండ్లు పక్వానికి రాకముందే రాలిపోతున్న ద్రాక్షావల్లిలా దుర్మార్గుడు ఉంటాడు.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 ఎందుకంటే, దేవుడు లేని ప్రజల పని వ్యర్థము.
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 వారు కష్టాలకు పథకం వేసి దుర్మార్గపు పనులు చేస్తారు.
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.