Jó 15
హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs ACF
1 అప్పుడు తేమానువాడైన ఎలీఫజు యోబుకు జనాబిచ్చాడు:
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 “యోబూ! నీవు నిజంగా జ్ఞానం గలవాడవైతే
2 Porventura proferirá o sábio và sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 జ్ఞానం గల మనిషి పనికిమాలిన మాటలతో, అర్థం లేని
3 Argüindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?
4 యోబూ! నీ యిష్టం వచ్చినట్టు నీవు ఉంటే
4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.
5 నీవు చెప్పే విషయాలు నీ పాపాన్ని తేటగా చూపిస్తాయి.
5 Porque a tua boca declara a tua iniqüidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 నీది తప్పు అని నేను నీకు రుజువు చేయాల్సిన అవసరం లేదు.
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 “యోబూ! మొట్ట మొదట పుట్టింది నీవే అని తలుస్తున్నావా?
7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 దేవుని రహస్య పథకాలు నీవు విన్నావా?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 యోబూ! నీకు తెలిసిన దానికంటే మాకు ఎక్కువ తెలుసు.
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 తల నెరసిన మనుషులు మరియు వృద్ధులు మాతో ఏకీభవిస్తారు.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 దేవుడు నిన్ను ఆదరించేందుకు ప్రయత్నిస్తాడు
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?
12 యోబూ! నీవెందుకు అర్థం చేసుకోవు?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?
13 నీవు ఈ కోపపు మాటలు చెప్పినప్పుడు
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “ఒక మనిషి వాస్తవంగా పరిశుద్ధంగా ఉండలేడు.
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?
15 దేవుడు కనీసం తన దూతలను కూడ నమ్మడు.
15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 మనవుడు అంతకంటే దౌర్భాగ్యుడు.
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniqüidade como a água?
17 “యోబూ, నా మాట విను. నేను దానిని నీకు వివరిస్తాను.
17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei
18 జ్ఞానం గల మనుష్యులు నాతో చెప్పిన విషయాలు నేను నీతో చెబుతాను.
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;
19 వారికే (జ్ఞానులకే) దేశం ఇవ్వబడింది.
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 దుర్మార్గుడు తన జీవితకాలమంతా బాధతో శ్రమ పడతాడు.
20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.
21 భయంకర శబ్దాలు అతని చెవులకు వినిపిస్తాయి
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 దుర్మార్గపు వ్యక్తి చాలా విసిగిపోతాడు. చీకటి నుండి తప్పించుకొనే ఆశ అతనికి ఉండదు.
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 అతడు అటూ ఇటూ ఆహారం కోసం ‘ఎక్కడ అది’ అంటూ సంచరిస్తూనే ఉంటాడు.
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 చింత, శ్రమ అతణ్ణి భయపెడుతున్నాయి. అతణ్ణి నాశనం చేసేందుకు
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;
25 ఎందుకంటే దుర్మార్గుడు దేవుని మీద తన పిడికిలి బిగిస్తాడు కనుక దుర్మార్దుడు దేవునికి విధేయుడ య్యేందుకు నిరాకరిస్తాడు.
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 ఆ మనిషి చాలా మొండివాడు.
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 దుర్మార్గుడు ధనవంతుడై ముఖం కొవ్వుతో నిండి ఉండివుండవచ్చు.
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nas ilhargas.
28 కానీ శిథిలమైన పట్టణాల్లో వాడు నివసిస్తాడు.
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 దుర్మార్గుడు ధనికుడుగా ఉండవచ్చు.
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 దుర్మార్గుడు చీకటిని తప్పించుకోలేడు.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.
31 దుర్మార్గుడు పనికిమాలిన వాటిని నమ్ముకొని తనను తానే మోసం చేసుకోకూడదు.
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 దుర్మార్గుని ఆయుష్షు తీరిపోకముందే
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 ద్రాక్షాపండ్లు పక్వానికి రాకముందే రాలిపోతున్న ద్రాక్షావల్లిలా దుర్మార్గుడు ఉంటాడు.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,
34 ఎందుకంటే, దేవుడు లేని ప్రజల పని వ్యర్థము.
34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 వారు కష్టాలకు పథకం వేసి దుర్మార్గపు పనులు చేస్తారు.
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu ventre prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.