Lamentações 5

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pakai ka chunguva thilsoh ho hi hingeldoh temin, ven ichan geija vetset ka chan’u hitam?
1 Lembra-te, S enhor , do que aconteceu conosco e vê como fomos humilhados!
2 Ka goulo diu chengse hi namchom miho achang tauvin,
2 Nossa herança foi entregue a estranhos, e nossas casas, a estrangeiros.
3 Keiho hi nunei lou panei lou kahi tauvin, kanuteu jong meithai ahi gam tauve.
3 Somos órfãos e já não temos pai, e nossa mãe ficou viúva.
4 Ka dondiu twi jeng jong kakichoh thu diuvin aumdoh tan,
4 Temos de pagar pela água que bebemos, e até a lenha nos custa caro.
5 Eihin nungdelteuvin eihin phah pai dingu ahitan,
5 Os que nos perseguem estão bem perto; estamos exaustos, mas não nos deixam descansar.
6 Neh leh chah ning lhinga kanei jouseu, Ka kihinso jou nadiuvin Egypt leh Asssyria khutna ka kipelut tauvin ahi.
6 Ao Egito e à Assíria nos sujeitamos, para conseguir alimento e sobreviver.
7 Kapu kapateu ana chonseuvin ahinlah amaho athi gam tauve,
7 Nossos antepassados pecaram e já morreram, e nós recebemos o castigo que eles mereciam.
8 Ka sohteu chu tun keiho Pakaiyin apang gamtauvin, ahinlah koima eihuhdoh diu aum pon ahi.
8 Escravos se tornaram nossos senhores; não restou ninguém para nos resgatar.
9 Gamsun’a pum hatin vai ahop jeh'in thi ding kicha pum pumin anneh kakiholun ahi.
9 Arriscamos a vida à procura de alimento, pois a violência tomou conta do deserto.
10 Kel khoh jeh'in ka vousou tapkonga changlhah kikang bangin avom gam tai.
10 A fome nos escureceu a pele, como se tivesse sido queimada no forno.
11 Kagal miteuvin Jerusalem'a numei ho Judah khosunga nungah khangdong ho kichep nan anei gam tauve.
11 As mulheres de Sião e as moças das cidades de Judá são violentadas por nossos inimigos.
12 Ka lengteu jong akhutpiuvin akhaisangun,
12 Os príncipes são pendurados pelas mãos, os idosos são tratados com desprezo.
13 Gollhang ho chu sumhei goi dingin akaimangun, chuleh pasal chapang ho chu tiding thing aputsahnauva a lonlele jeng tauvin ahi.
13 Os rapazes são levados para trabalhar nos moinhos, os meninos cambaleiam sob os pesados fardos de lenha.
14 Lamkai ho khopi kelkot ngahin apang tapouve. Khangthahten lam leh la sah abol tapouvin ahi.
14 As autoridades não se sentam mais à porta das cidades, os rapazes não tocam mais música.
15 Kana lam nao chu lung khamna asohdoh tan,
15 A alegria desapareceu de nosso coração, nossas danças se transformaram em pranto.
16 Ka luchang uva kon'in ka lallukhuhu alhamang gam tai. Ka chonset jeh un ka chung uva sapsetna achu tai.
16 A coroa caiu de nossa cabeça; que aflição por causa de nosso pecado!
17 Hijeh hin kalungu alhalhop tan chuleh kamit uvah mitlhi adimtan ahi.
17 Nosso coração desfalece, nossos olhos se embaçaram de lágrimas,
18 Ajeh chu Jerusalem hi akeosehin aki jam tan, Sialten lhat nan anei tauve.
18 pois o monte Sião está desolado; tornou-se morada de chacais.
19 Ahinlah Pakai nangma abang na hi jing jeng e, nalal touna chu akhang khangin aum jing e.
19 Mas tu, S enhor , reinas eternamente! Teu trono permanece de geração em geração.
20 Ipi dinga nei suhmil jing nahlaiyu ham? Ipi dinga donlou dai louva neikoi nahlaiyu ham?
20 Por que continuas a te esquecer de nós? Por que nos abandonaste por tanto tempo?
21 O Pakai neikiledohsah kitnun lang nangma kom'a nei puilut kittauvin! Ka kipanao masa chu neipe kittauvin!
21 Restaura-nos, S enhor , e faze-nos voltar para ti! Devolve-nos a alegria que tínhamos antes!
22 Ahilou leh neipui doh mong mong diu hitam? Ole Ka chunguva nalunghangjing nalai ham?
22 Ou será que nos rejeitaste completamente? Ainda estás irado conosco?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.