Lamentações 5
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Pakai ka chunguva thilsoh ho hi hingeldoh temin, ven ichan geija vetset ka chan’u hitam?
1 Lembra-te, ó SENHOR, do que nos sobreveio; considera e contempla a nossa desonra.
2 Ka goulo diu chengse hi namchom miho achang tauvin,
2 A nossa herança foi passada aos estrangeiros, e as nossas casas aos forasteiros.
3 Keiho hi nunei lou panei lou kahi tauvin, kanuteu jong meithai ahi gam tauve.
3 Nós somos órfãos, e sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Ka dondiu twi jeng jong kakichoh thu diuvin aumdoh tan,
4 Nós bebemos a nossa água por dinheiro; nossa madeira é vendida para nós.
5 Eihin nungdelteuvin eihin phah pai dingu ahitan,
5 Nossos pescoços estão sob perseguição; nós trabalhamos, e não temos descanso.
6 Neh leh chah ning lhinga kanei jouseu, Ka kihinso jou nadiuvin Egypt leh Asssyria khutna ka kipelut tauvin ahi.
6 Nós demos a mão aos egípcios e a os assírios, para estarem satisfeitos com o pão.
7 Kapu kapateu ana chonseuvin ahinlah amaho athi gam tauve,
7 Nossos pais pecaram, e não mais existem; e nós carregamos as suas iniquidades.
8 Ka sohteu chu tun keiho Pakaiyin apang gamtauvin, ahinlah koima eihuhdoh diu aum pon ahi.
8 Servos governaram sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Gamsun’a pum hatin vai ahop jeh'in thi ding kicha pum pumin anneh kakiholun ahi.
9 Nós obtemos o nosso pão com o risco de nossas vidas, por causa da espada do deserto.
10 Kel khoh jeh'in ka vousou tapkonga changlhah kikang bangin avom gam tai.
10 A nossa pele estava negra como um forno, por causa da fome terrível.
11 Kagal miteuvin Jerusalem'a numei ho Judah khosunga nungah khangdong ho kichep nan anei gam tauve.
11 Eles violentaram as mulheres em Sião, e as donzelas nas cidades de Judá.
12 Ka lengteu jong akhutpiuvin akhaisangun,
12 Os príncipes são enforcados pelas suas mãos; as faces dos anciãos não foram honradas.
13 Gollhang ho chu sumhei goi dingin akaimangun, chuleh pasal chapang ho chu tiding thing aputsahnauva a lonlele jeng tauvin ahi.
13 Eles levaram os homens jovens para moer, e as crianças caíram sob a madeira.
14 Lamkai ho khopi kelkot ngahin apang tapouve. Khangthahten lam leh la sah abol tapouvin ahi.
14 Os anciãos cessaram de ir ao portão, os homens jovens da sua música.
15 Kana lam nao chu lung khamna asohdoh tan,
15 A alegria do nosso coração cessou; a nossa dança foi transformada em pranto.
16 Ka luchang uva kon'in ka lallukhuhu alhamang gam tai. Ka chonset jeh un ka chung uva sapsetna achu tai.
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Hijeh hin kalungu alhalhop tan chuleh kamit uvah mitlhi adimtan ahi.
17 Por isso nosso coração está fraco; por causa dessas coisas os nossos olhos estão turvos.
18 Ajeh chu Jerusalem hi akeosehin aki jam tan, Sialten lhat nan anei tauve.
18 Por causa da montanha de Sião, que está desolada, as raposas caminham sobre ela.
19 Ahinlah Pakai nangma abang na hi jing jeng e, nalal touna chu akhang khangin aum jing e.
19 Tu, ó SENHOR, permaneces para sempre; e o teu trono de geração em geração.
20 Ipi dinga nei suhmil jing nahlaiyu ham? Ipi dinga donlou dai louva neikoi nahlaiyu ham?
20 Por que te esqueces de nós para sempre, e nos abandonas por tempo tão prolongado?
21 O Pakai neikiledohsah kitnun lang nangma kom'a nei puilut kittauvin! Ka kipanao masa chu neipe kittauvin!
21 Faz-nos voltar para ti, ó SENHOR, e nós voltaremos; renova nossos dias como nos tempos antigos.
22 Ahilou leh neipui doh mong mong diu hitam? Ole Ka chunguva nalunghangjing nalai ham?
22 Mas tu nos rejeitaste completamente; tu estás muito furioso contra nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.