Lamentações 5
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pakai ka chunguva thilsoh ho hi hingeldoh temin, ven ichan geija vetset ka chan’u hitam?
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 Ka goulo diu chengse hi namchom miho achang tauvin,
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 Keiho hi nunei lou panei lou kahi tauvin, kanuteu jong meithai ahi gam tauve.
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 Ka dondiu twi jeng jong kakichoh thu diuvin aumdoh tan,
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Eihin nungdelteuvin eihin phah pai dingu ahitan,
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 Neh leh chah ning lhinga kanei jouseu, Ka kihinso jou nadiuvin Egypt leh Asssyria khutna ka kipelut tauvin ahi.
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 Kapu kapateu ana chonseuvin ahinlah amaho athi gam tauve,
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Ka sohteu chu tun keiho Pakaiyin apang gamtauvin, ahinlah koima eihuhdoh diu aum pon ahi.
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Gamsun’a pum hatin vai ahop jeh'in thi ding kicha pum pumin anneh kakiholun ahi.
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Kel khoh jeh'in ka vousou tapkonga changlhah kikang bangin avom gam tai.
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 Kagal miteuvin Jerusalem'a numei ho Judah khosunga nungah khangdong ho kichep nan anei gam tauve.
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 Ka lengteu jong akhutpiuvin akhaisangun,
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 Gollhang ho chu sumhei goi dingin akaimangun, chuleh pasal chapang ho chu tiding thing aputsahnauva a lonlele jeng tauvin ahi.
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 Lamkai ho khopi kelkot ngahin apang tapouve. Khangthahten lam leh la sah abol tapouvin ahi.
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 Kana lam nao chu lung khamna asohdoh tan,
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 Ka luchang uva kon'in ka lallukhuhu alhamang gam tai. Ka chonset jeh un ka chung uva sapsetna achu tai.
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 Hijeh hin kalungu alhalhop tan chuleh kamit uvah mitlhi adimtan ahi.
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 Ajeh chu Jerusalem hi akeosehin aki jam tan, Sialten lhat nan anei tauve.
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 Ahinlah Pakai nangma abang na hi jing jeng e, nalal touna chu akhang khangin aum jing e.
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 Ipi dinga nei suhmil jing nahlaiyu ham? Ipi dinga donlou dai louva neikoi nahlaiyu ham?
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 O Pakai neikiledohsah kitnun lang nangma kom'a nei puilut kittauvin! Ka kipanao masa chu neipe kittauvin!
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 Ahilou leh neipui doh mong mong diu hitam? Ole Ka chunguva nalunghangjing nalai ham?
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.