Jó 11

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hichun Naamath mi Zophar chun Job adonbut in,
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 Twilon banga long thucheng hi mikhat beh in adonbut louding ham? Thu tamtah kisei hin mi khat chu nolna bei ahi ti aphotchet ding ham?
2 Porventura, não se dará resposta a esse palavrório? Acaso, tem razão o tagarela?
3 Nasei sei laijahi kei kamoh umthim jeng ding ham?
3 Será o caso de as tuas parolas fazerem calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 “Katahsan athenge, chule Pathen mitmun keima kangime,” tin naseije.
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e sou limpo aos teus olhos.
5 Pathen m among mongin seihen, m among mongin alunggel naseipeh ding hileh,
5 Oh! Falasse Deus, e abrisse os seus lábios contra ti,
6 Ama mong mongin chihna thuguh ho chu naseipeh ding hihen, ajeh chu chihna dihtah chu thumai mai hilou ahi, ngaijin “Pathen'in nathemmona sanga lhomjoa nabol genthei joh nahlai ahi bouve.”
6 e te revelasse os segredos da sabedoria, da verdadeira sabedoria, que é multiforme! Sabe, portanto, que Deus permite seja esquecida parte da tua iniquidade.
7 Pathen chihna thutah a kisel guh chu naholdoh jou ding ham? Hat chungung ahina ho jouse chu naholdoh jou mong ding hinam?
7 Porventura, desvendarás os arcanos de Deus ou penetrarás até à perfeição do Todo-Poderoso?
8 Hiche tobang chihna hetna hi van sanga sangjo ahin chule nang koi nahija hiche hinoimigam sanga jong thuhjo ahi, nangin ipi nahet em?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás fazer? Mais profunda é ela do que o abismo; que poderás saber?
9 Hiche hi leiset sangin alenjon, chule Twipi Sangin alenjoi.
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 Pathen chu hunga mihem khat songkul'a koihen ahilou le thutanna munna kou taleh ama chu kon apho tang thei ding ham?
10 Se ele passa, prende a alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 Ajeh chu aman midihlou ho chu ahet ahin chule achonsetna hou aboncha amelchih ji ahi.
11 Porque ele conhece os homens vãos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 Milhoh bei chu hung ching louding hicheng jouse chunga chu gamlah sangan in anou ahin thei joh ding ahi.
12 Mas o homem estúpido se tornará sábio, quando a cria de um asno montês nascer homem.
13 Ijemtia nangma tah in nalung nagel phatna, chule taona'a nakhut tenia amalam nasanna ahileh,
13 Se dispuseres o coração e estenderes as mãos para Deus;
14 Pathen'in na chonsetna abkonna na onthol sah a, chule themmona jouse nanunga nadalhah sah ding ahi.
14 se lançares para longe a iniquidade da tua mão e não permitires habitar na tua tenda a injustiça,
15 Chutengleh nolna beija namai hung vahdoh ding ahin hung hatdoh in natin chule gin nanei tahlou ding ahi.
15 então, levantarás o rosto sem mácula, estarás seguro e não temerás.
16 Nalung gentheina jouse sumil tan natin, twilong mang tobangbep hi ding ahi.
16 Pois te esquecerás dos teus sofrimentos e deles só terás lembrança como de águas que passaram.
17 Nahinkho chu sunlai nisa sangin hung vah hoijon tin, muthim jeng jong jingkah sangin vah hoi jonte.
17 A tua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que lhe haja trevas, serão como a manhã.
18 Kinepna nanei chun hansanna napen tin nahuhdoh a chule lhamong tah a nekicholdo ding ahi.
18 Sentir-te-ás seguro, porque haverá esperança; olharás em derredor e dormirás tranquilo.
19 Kichatna neilouvin umen natin chule mi tamtah in kithopi noma navet diu ahi.
19 Deitar-te-ás, e ninguém te espantará; e muitos procurarão obter o teu favor.
20 Ahinla migiloute vang amitnu kisucho a, ama hon jamdohna anei lou diu, amaho akinep nau chu thina bou chu hi ding ahitai.
20 Mas os olhos dos perversos desfalecerão, o seu refúgio perecerá; sua esperança será o render do espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.