Mateus 22

The Common Edition: New Testament (TCE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And again Jesus spoke to them in parables, saying:
1 Jesus tornou a falar-lhes por meio de parábolas:
2 »The kingdom of heaven is like a king who arranged a marriage for his son,
2 The kingdom of the heavens has become like a king who made a wedding feast for his son,
3 and sent out his servants to call those who were invited to the wedding; but they were not willing to come.
3 and sent his bondmen to call the persons invited to the wedding feast, and they would not come.
4 Again, he sent out other servants, saying, ‘Tell those who are invited, »See, I have prepared my dinner; my oxen and fatted cattle are killed, and everything is ready. Come to the wedding.’«
4 Again he sent other bondmen, saying, Say to the persons invited, Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fatted beasts are killed, and all things ready; come to the wedding feast.
5 But they made light of it and went off, one to his own farm, another to his business.
5 But they made light of it, and went, one to his own land, and another to his commerce.
6 And the rest seized his servants, treated them shamefully, and killed them.
6 And the rest, laying hold of his bondmen, ill-treated and slew {them}.
7 The king was enraged. He sent his army and destroyed those murderers and burned their city.
7 And {when} the king {heard of it he} was wroth, and having sent his forces, destroyed those murderers and burned their city.
8 Then he said to his servants, ‘The wedding is ready, but those who were invited were not worthy.
8 Then he says to his bondmen, The wedding feast is ready, but those invited were not worthy;
9 Go therefore to the highways, and invite to the marriage feast as many as you find.’
9 go therefore into the thoroughfares of the highways, and as many as ye shall find invite to the wedding feast.
10 And those servants went out into the streets and gathered all whom they found, both bad and good; so the wedding hall was filled with guests.
10 And those bondmen went out into the highways, and brought together all as many as they found, both evil and good; and the wedding feast was furnished with guests.
11 But when the king came in to see the guests, he saw a man there who did not have on a wedding garment.
11 And the king, having gone in to see the guests, beheld there a man not clothed with a wedding garment.
12 And he said to him, ‘Friend, how did you get in here without a wedding garment?’ And he was speechless.
12 And he says to him, {My} friend, how camest thou in here not having on a wedding garment? But he was speechless.
13 Then the king said to the attendants, ‘Bind him hand and foot, take him away, and cast him into the outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.’
13 Then said the king to the servants, Bind him feet and hands, and take him away, and cast him out into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
14 For many are called, but few are chosen.«
14 For many are called ones, but few chosen ones.
15 Then the Pharisees went and took counsel how to entangle him in his talk.
15 — ausente —
16 And they sent their disciples to him, along with the Herodians, saying, »Teacher, we know that you are true, and teach the way of God in truth, and you care for no man; for you do not regard the position of men.
16 And they send out to him their disciples with the Herodians, saying, Teacher, we know that thou art true and teachest the way of God in truth, and carest not for any one, for thou regardest not men's person;
17 Tell us, then, what do you think? Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?«
17 tell us therefore what thou thinkest: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
18 But Jesus, aware of their malice, said, »Why are you testing me, you hypocrites?
18 But Jesus, knowing their wickedness, said, Why tempt ye me, hypocrites?
19 Show me the money for the tax.« And they brought him a denarius.
19 Shew me the money of the tribute. And they presented to him a denarius.
20 And he said to them, »Whose image and inscription is this?«
20 And he says to them, Whose {is} this image and superscription?
21 They said, »Caesar’s.« Then he said to them, »Render therefore to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.«
21 They say to him, Caesar's. Then he says to them, Pay then what is Caesar's to Caesar, and what is God's to God.
22 When they heard it, they marveled; and they left him and went away.
22 And when they heard {him}, they wondered, and left him, and went away.
23 That same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him and asked him a question,
23 — ausente —
24 saying, »Teacher, Moses said that if a man dies, having no children, his brother must marry the widow, and raise up children for his brother.
24 saying, Teacher, Moses said, If any one die, not having children, his brother shall marry his wife and shall raise up seed to his brother.
25 Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and having no children, he left his wife to his brother.
25 Now there were with us seven brethren; and the first having married died, and not having seed, left his wife to his brother.
26 So the second also, and the third, down to the seventh.
26 In like manner also the second and the third, unto the seven.
27 After them all, the woman died.
27 And last of all the woman also died.
28 Therefore, in the resurrection, whose wife of the seven will she be? For they all had her.«
28 In the resurrection therefore of which of the seven shall she be wife, for all had her?
29 But Jesus answered them, »You are wrong, because you do not know the Scriptures or the power of God.
29 And Jesus answering said to them, Ye err, not knowing the scriptures nor the power of God.
30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are as angels of God in heaven.
31 But as for the resurrection of the dead, have you not read what was said to you by God,
31 Quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que Deus vos disse:
32 ‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob’? He is not the God of the dead, but of the living.«
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó {Ex 3,6}? Ora, ele não é Deus dos mortos, mas Deus dos vivos.
33 And when the multitudes heard this, they were astonished at his teaching.
33 E, ouvindo esta doutrina, as turbas se enchiam de grande admiração.
34 But when the Pharisees heard that he had silenced the Sadducees, they gathered together.
34 Sabendo os fariseus que Jesus reduzira ao silêncio os saduceus, reuniram-se
35 And one of them, a lawyer, asked him a question, to test him.
35 e um deles, doutor da lei, fez-lhe esta pergunta para pô-lo à prova:
36 »Teacher, which is the great commandment in the Law?«
36 Mestre, qual é o maior mandamento da lei?
37 Jesus said to him, »‘You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind.’
37 Respondeu Jesus: Amarás o Senhor teu Deus de todo teu coração, de toda tua alma e de todo teu espírito {Dt 6,5}.
38 This is the great and first commandment.
38 Este é o maior e o primeiro mandamento.
39 And the second is like it: ‘You shall love your neighbor as yourself.’
39 E o segundo, semelhante a este, é: Amarás teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
40 On these two commandments hang all the Law and the Prophets.«
40 Nesses dois mandamentos se resumem toda a lei e os profetas.
41 While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
41 Como os fariseus se agrupassem, Jesus interrogou-os:
42 »What do you think about the Christ? Whose son is he?« They said to him, »The son of David.«
42 Que pensais vós de Cristo? De quem é filho? Responderam: De Davi!
43 He said to them, »How is it then that David, inspired by the Spirit, calls him ‘Lord’, saying,
43 Como então, prosseguiu Jesus, Davi, falando sob inspiração do Espírito, chama-o Senhor, dizendo:
44 ‘The Lord said to my Lord,»Sit at my right hand,till I put your enemies under your feet«’?
44 O Senhor disse a meu Senhor: Senta-te à minha direita, até que eu ponha teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
45 If David then calls him ‘Lord,’ how is he his son?«
45 Se, pois, Davi o chama Senhor, como é ele seu filho?
46 And no one was able to answer him a word, nor from that day did any one dare to ask him any more questions.
46 Ninguém pôde responder-lhe nada. E, depois daquele dia, ninguém mais ousou interrogá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.