Marcos 3
The Common Edition: New Testament (TCE) vs NVI
1 He entered the synagogue again, and a man was there who had a withered hand.
1 Noutra ocasião ele entrou na sinagoga, e estava ali um homem com uma das mãos atrofiada.
2 And they watched him closely, to see whether he would heal him on the Sabbath, so that they might accuse him.
2 Alguns deles estavam procurando um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado.
3 And he said to the man who had the withered hand, »Come here.«
3 Jesus disse ao homem da mão atrofiada: "Levante-se e venha para o meio".
4 Then he said to them, »Is it lawful on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to kill?« But they kept silent.
4 Depois Jesus lhes perguntou: "O que é permitido fazer no sábado: o bem ou o mal, salvar a vida ou matar? " Mas eles permaneceram em silêncio.
5 And he looked around at them with anger, grieved at the hardness of their hearts, and said to the man, »Stretch out your hand.« He stretched it out, and his hand was restored.
5 Irado, olhou para os que estavam à sua volta e, profundamente entristecido por causa dos seus corações endurecidos, disse ao homem: "Estenda a mão". Ele a estendeu, e ela foi restaurada.
6 Then the Pharisees went out and immediately plotted with the Herodians against him, how they might destroy him.
6 Então os fariseus saíram e começaram a conspirar com os herodianos contra Jesus, sobre como poderiam matá-lo.
7 Jesus withdrew with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed; also from Judea
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e uma grande multidão vinda da Galiléia o seguia.
8 and Jerusalem and Idumea and beyond the Jordan and from around Tyre and Sidon, a great multitude, when they heard how many things he was doing, came to him.
8 Quando ouviram a respeito de tudo o que ele estava fazendo, muitas pessoas procedentes da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia e das regiões do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom foram atrás dele.
9 And he told his disciples to have a small boat ready for him because of the crowd, lest they should crush him.
9 Por causa da multidão, ele disse aos discípulos que lhe preparassem um pequeno barco, para evitar que o comprimissem.
10 For he had healed many, so that all who had diseases pressed upon him to touch him.
10 Pois ele havia curado a muitos, de modo que os que sofriam de doenças ficavam se empurrando para conseguir tocar nele.
11 And whenever the unclean spirits saw him, they fell down before him and cried out, »You are the Son of God.«
11 Sempre que os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: "Tu és o Filho de Deus".
12 But he strictly ordered them not to make him known.
12 Mas ele lhes dava ordens severas para que não dissessem quem ele era.
13 And he went up on the mountain, and called to him those he himself wanted. And they came to him.
13 Jesus subiu a um monte e chamou a si aqueles que ele quis, os quais vieram para junto dele.
14 Then he appointed twelve, that they might be with him and that he might send them out to preach,
14 Escolheu doze, designando-os como apóstolos, para que estivessem com ele, os enviasse a pregar
15 and to have authority to cast out the demons:
15 e tivessem autoridade para expulsar demônios.
16 Simon, to whom he gave the name Peter;
16 Estes são os doze que ele escolheu: Simão, a quem deu o nome de Pedro;
17 James the son of Zebedee and John the brother of James, to whom he gave the name Boanerges, that is, »Sons of Thunder«;
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa filhos do trovão;
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot;
18 André; Filipe; Bartolomeu; Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o zelote,
19 and Judas Iscariot, who betrayed him.
19 e Judas Iscariotes, que o traiu.
20 Then he went home; and the crowd came together again, so that they could not even eat.
20 Então Jesus entrou numa casa, e novamente reuniu-se ali uma multidão, de modo que ele e os seus discípulos não conseguiam nem comer.
21 When his family heard about this, they went to take charge of him, for they said, »He is out of his mind.«
21 Quando seus familiares ouviram falar disso, saíram para apoderar-se dele, pois diziam: "Ele está fora de si".
22 And the scribes who came down from Jerusalem said, »He is possessed by Beelzebub, and by the prince of demons he casts out the demons.«
22 E os mestres da lei que haviam descido de Jerusalém diziam: "Ele está com Belzebu! Pelo príncipe dos demônios é que ele expulsa demônios".
23 So he called them to himself and said to them in parables: »How can Satan cast out Satan?
23 Então Jesus os chamou e lhes falou por parábolas: "Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir.
25 And if a house is divided against itself, that house cannot stand.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, também não poderá subsistir.
26 And if Satan has risen up against himself, and is divided, he cannot stand, but is coming to an end.
26 E se Satanás se opuser a si mesmo e estiver dividido, não poderá subsistir; chegou o seu fim.
27 No one can enter a strong man's house and plunder his goods, unless he first binds the strong man. And then he will plunder his house.
27 De fato, ninguém pode entrar na casa do homem forte e levar dali os seus bens, sem que antes o amarre. Só então poderá roubar a casa dele.
28 Truly, I say to you, all sins will be forgiven the sons of men, and whatever blasphemies they utter;
28 Eu lhes asseguro que todos os pecados e blasfêmias dos homens lhes serão perdoados,
29 but whoever blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is guilty of an eternal sin«
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão: é culpado de pecado eterno".
30 because they said, »He has an unclean spirit.«
30 Jesus falou isso porque eles estavam dizendo: "Ele está com um espírito imundo".
31 Then his brothers and his mother came. And standing outside they sent to him, and called him.
31 Então chegaram a mãe e os irmãos de Jesus. Ficando do lado de fora, mandaram alguém chamá-lo.
32 And a crowd was sitting around him; and they said to him, »Your mother and your brothers are outside, asking for you.«
32 Havia muita gente assentada ao seu redor; e lhe disseram: "Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram".
33 And he replied, »Who are my mother and my brothers?«
33 "Quem é minha mãe, e quem são meus irmãos? ", perguntou ele.
34 And he looked at those who sat in a circle around him, and said, »Here are my mother and my brothers!
34 Então olhou para os que estavam assentados ao seu redor e disse: "Aqui estão minha mãe e meus irmãos!
35 Whoever does the will of God is my brother, and sister, and mother.«
35 Quem faz a vontade de Deus, este é meu irmão, minha irmã e minha mãe".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.